by
Samuel Rodigast (1649 - 1708)
Was Gott tut, das ist wohlgetan
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): POL
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
Der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten;
Drum lass ich ihn nur walten.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- POL Polish (Polski) (Filip Adam Zieliński) , "Cóż Bóg czyni, uczynioneć cnie", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Filip Adam Zieliński
This text was added to the website: 2020-01-19
Line count: 8
Word count: 41
Cóż Bóg czyni, uczynioneć cnie
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch)
Cóż Bóg czyni, uczynioneć cnie,
z Iego wolą pozostawa zgodnie;
iakoć Onci rządzi memi sprawy
chcęć ia przyimować w cichości.
Onci moim Bogiem prawym,
Który, gdaż ia ieśm w nieszczęsności,
zna dobrze, iako mię zachować;
Iemu iednemu chcęć się oddać.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Polish (Polski) copyright © 2018 by Filip Adam Zieliński, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-01-19
Line count: 8
Word count: 40