by Antoine Ó Raifteirí (1784 - 1835)
Translation by James Stephens (1882 - 1950)

Come with me, under my coat
Language: English  after the Irish (Gaelic) 
Come with me, under my coat,
and we will drink our fill
of the milk of the white goat,
or wine if it be thy will.
And we will talk,
until talk is a trouble, too,
out on the side of the hill;
And nothing is left to do,
but an eye to look into an eye,
and a hand in a hand to slip;

and a sigh to answer a sigh;
And a lip to find out a lip!
What if the night be black!
And the air
on the mountain chill!
Where all but the fern is still!
Stay with me, under my coat!
and we will drink our fill
of the milk of the white goat,
out on the side of the hill!

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-12-17
Line count: 20
Word count: 126