by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
O schöne Hand, Kelch, dessen Duft Musik
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
O schöne Hand, Kelch, dessen Duft Musik, Wie Töne schweben geht der, den du führst, Melodisch wird der Stein, den du berührst, Wenn sie dich einhüllt, wird die Luft Musik. Du tust dich auf, um Wohllaut zu verschwenden, Der ordnet, was Gewalt und Wahn verwirrten, Und Seelen, die auf Erden sich verirrten, Hinüberlockt, wo Wunsch und Zweifel enden. O Hand, Gebieterin der Töne, bleib Auf diesem Herzen ruhen, das ruhlos schwingt, So wandelst du in Frieden sein Verlangen. Dämonische, berühre diesen Leib, Er bebt wie Saiten, wird ein Meer und klingt Und rauscht empor, die Sonne zu empfangen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Ricarda Huch, Liebesgedichte, Wiesbaden: Insel-Verlag, 1952, page 50.
Text Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Neue Gedichte (Liebesgedichte), first published 1907 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Viktor Ullmann (1898 - 1944), "O schöne Hand, Kelch, dessen Duft Musik", op. 26 no. 5 (1939), from Fünf Liebeslieder von Richarda Huch, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Oh beautiful hand, chalice, whose scent is music", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2006-12-08
Line count: 14
Word count: 98