by Ôe-no Chisato (flourished c889-c923)
Translation © by Jürgen Berndt (1933 - 1993)

月みれば/ ちぢにものこそ
Language: Japanese (日本語) 
月みれば
ちぢにものこそ
悲しけれ
わが身一つの
秋にはあらねど

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-03-08
Line count: 5
Word count: 5

Ich schau auf den Mond
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語) 
Ich schau auf den Mond
 [ ... ]

About the headline (FAQ)

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Confirmed with Als wär’s des Mondes letztes Licht am frühen Morgen: Hundert Gedichte von hundert Dichtern aus Japan, ed. and transl. Jürgen Berndt, Rütten und Loening Verlag, Berlin, 1986


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

This text was added to the website: 2021-03-08
Line count: 5
Word count: 25