Malvina
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Dal di che un’altra ti fu più bella,
La vita io sento da me fuggir.
Or che Malvina non è più quella,
Malvina brama solo morir.

Pur la sua voce anco t’implora,
Non per cercarti l’antico amor,
Ma per vederti, vederti ancora,
Pria che la copra l’eterno orror [orrore].

T’affretta adunque, la morte appressa:
Vieni a vedere chi muor per te
Chi per te muore, traffitta e oppressa
Di duol, di pianto, d’amor, di fé.

Ma non l’ambascia dell’agonia,
Non della morte l’atro pallor,
A te diranno, ch’ella moria
D’amor, di pianto, e di dolore.

Sol quando fioca, smarrita, errante,
Più l’orme tue non conterà;
Sol quando al raggio del tuo sembiante
Ogni sua fibra più fremerà,

Quand’il mio labbro non più nomarti,
Né potrà il ciglio seguirti ancora,
Quando il mio cuore potrà piu amarti,
Avrò la vita compita allora.
Malvina sol vuol vederti ancora.

Note (courtesy Laura Prichard): This song was composed in 1844 in Pairs and dedicated to Giovannina de Sterlich and published by Edition Schoenberger, Paris. It was later rededicated to French contralto Ida Bertrand, and published by Giraud in Naples with Italian and French texts.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Malvina - dramatic scene", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Laura Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-04-14
Line count: 25
Word count: 146