by William Dunbar (1465 - 1520?)

I that in heill was and gladnèss
Language: English 
I that in heill was and gladnèss
Am trublit now with great sickness
And feblit with infirmitie: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
Our plesance here is all vain glory,
This fals world is but transitory,
The flesh is bruckle, the Feynd is slee: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
The state of man does change and vary,
Now sound, now sick, now blyth, now sary,
Now dansand mirry, now like to die: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
No state in Erd here standis sicker;
As with the wynd wavis the wicker
So wannis this world's vanitie: --
    Timor Mortis conturbat me.
 
Unto the Death gois all Estatis,
Princis, Prelatis, and Potestatis,
Baith rich and poor of all degree: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
He takis the knichtis in to the field
Enarmit under helm and scheild;
Victor he is at all mellie: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
That strong unmerciful tyrand
Takis, on the motheris breast sowkand,
The babe full of benignitie: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
He takis the campion in the stour,
The captain closit in the tour,
The lady in bour full of bewtie: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
He spairis no lord for his piscence,
Na clerk for his intelligence;
His awful straik may no man flee: --
    Timor Mortis conturbat me.
 
Art-magicianis and astrologgis,
Rethoris, logicianis, and theologgis,
Them helpis no conclusionis slee: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
In medecine the most practicianis,
Leechis, surrigianis, and physicianis,
Themself from Death may not supplee: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
I see that makaris amang the lave
Playis here their padyanis, syne gois to grave;
Sparit is nocht their facultie: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
He has done petuously devour
The noble Chaucer, of makaris flour,
The Monk of Bury, and Gower, all three: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
The good Sir Hew of Eglintoun,
Ettrick, Heriot, and Wintoun,
He has tane out of this cuntrie: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
That scorpion fell has done infeck
Maister John Clerk, and James Afflek,
Fra ballat-making and tragedie: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
Holland and Barbour he has berevit;
Alas! that he not with us levit
Sir Mungo Lockart of the Lee: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
Clerk of Tranent eke he has tane,
That made the anteris of Gawaine;
Sir Gilbert Hay endit has he: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
He has Blind Harry and Sandy Traill
Slain with his schour of mortal hail,
Quhilk Patrick Johnstoun might nought flee: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
He has reft Merseir his endite,
That did in luve so lively write,
So short, so quick, of sentence hie: --
    Timor Mortis conturbat me.
 
He has tane Rowll of Aberdene,
And gentill Rowll of Corstorphine;
Two better fallowis did no man see: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
In Dunfermline he has tane Broun
With Maister Robert Henrysoun;
Sir John the Ross enbrast has he: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
And he has now tane, last of a,
Good gentil Stobo and Quintin Shaw,
Of quhom all wichtis hes pitie: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
Good Maister Walter Kennedy
In point of Death lies verily;
Great ruth it were that so suld be: -- 
    Timor Mortis conturbat me.
 
Sen he has all my brether tane,
He will naught let me live alane;
Of force I man his next prey be: --
    Timor Mortis conturbat me.
 
Since for the Death remeid is none,
Best is that we for Death dispone,
After our death that live may we: -- 
    Timor Mortis conturbat me.

About the headline (FAQ)

GLOSS:
heill = health.
bruckle = brittle, feeble.
slee = sly.
dansand = dancing.
sicker = sure.
wicker = willow.
wannis = wanes.
mellie = mellay.
sowkand = sucking.
campion = champion.
stour = fight.
piscence = puissance.
straik = stroke.
supplee = save.
makaris = poets.
the lave = the leave, the rest.
padyanis = pageants.
anteris = adventures.
schour = shower.
endite = inditing.
fallowis = fellows.
wichtis = wights, persons.
man = must.
dispone = make disposition.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-17
Line count: 100
Word count: 563