by Edward Bernard Koster (1861 - 1937)
Translation Singable translation by Robert A. Simon
May night
Language: English  after the Dutch (Nederlands)
Over the garden shines the moon; Thru' the trees there's a whisper'd sigh; Lonely lies the spreading lane In the quiet night. Branches quiver in azure light; High the tops of the trees are all drawn To the long, long panorama of loveliness there. Still I dream thru' the passage of time, While the moon gives benison; Now the land so blessed by her, Calmly sleeps, calmly sleeps and waits.
Authorship:
- Singable translation by Robert A. Simon  [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Edward Bernard Koster (1861 - 1937) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bernard Wagenaar (1894 - 1971), "May night", from Three songs, no. 2. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-03-30
Line count: 12
Word count: 70