Soldatenlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Die Trommeln und Pfeifen,
Die schallen in's Haus,
Sie locken, sie rufen:
Soldaten, heraus!
Ich wollt' und ich schliefe
In meinem Quartier,
Ich wollt' und mir träumte,
Mein Schätzel, von dir!
Sonst war ich nicht traurig,
War lustig wie du;
Heut drückt der Tornister,
Und morgen der [Schuh.
Was]1 hilft denn das Trauern?
Jetzt ist es zu spat,
Jetzt zieh' ich zu [Kriege]2
[Ich]3 bin ein Soldat!
View original text (without footnotes)
1 Strauss: "Schuh,// Doch was"
2 Strauss: "Felde"
3 Strauss: "Und"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del soldat", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Joel Ayau) , "Song of the soldier", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson du soldat", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 67
Song of the soldier
Language: English  after the German (Deutsch)
They beat drums and play the fife,
it resounds into my house,
They lure, they call,
"Soldiers, outside!"
I wanted to go back and sleep
in my barracks,
I wanted to be dreaming
of you, my sweetheart.
Otherwise I was not sad;
I was happy like you;
Today pinches the knapsack,
and tomorrow the shoe,
But what use then is lamenting?
Now it is too late,
Now I am going to the front,
and I am a soldier!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Joel Ayau, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-12-10
Line count: 16
Word count: 78