by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Die letzte Nacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Schon senkt sich still die letzte Liebesnacht, Ein schöner Dämon mit besternten Schwingen; Sie nimmt uns auf und trägt uns schwebend sacht Durch alle Himmel, die gelind erklingen. Verlaß uns nicht! Der Tag ist nicht mehr weit, Sein Goldroß steigt herauf im dumpfen Trabe -- O nimm uns mit ins Meer Vergangenheit, Daß es mit dir auf ewig uns begrabe.
Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Die letzte Nacht" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Die letzte Nacht" [ voice and piano ], from 4 Gedichte von Richarda Huch, no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La dernière nuit", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-05-20
Line count: 8
Word count: 59