by Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Amor mi tiene in pugno
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG
Amor mi tiene in pugno, mi gira, rigira, m'annusa e poi sospira... Ahimè, che brutto segno! Son già forse indegno d'entrar nel suo regno e starvi ancora a gironzar? Eppur se adesso son sì dimesso, sparuto, gibbuto, sol buono a lagrimar, gli è per quei sospiri e i lunghi martiri cui senza ricetto amor m'ha costretto... Ma per un po' ch'io tento qual fui di ritornar..., vedrete a cento a cento le donzellette attorno a me cascar! D'amor tal'è il costume davvero tremendo che vivasi morendo e che si mora vivi, di tutto già privi, persin quando ancora molto c'è da assaporar... Per cui se adesso son sì dimesso, sparuto, gibbuto, sol buono a lagrimar,...
Text Authorship:
- by Alberto Donaudy (1880 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stefano Donaudy (1879 - 1925), "Amor mi tiene in pugno", published <<1918, from 36 Arie di Stile Antico, no. 31. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "Love holds me in his fist", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 115