by Albert-Marie Du Boys (1804 - 1889)
Le Montagnard exilé
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Loin de la sauvage campagne Où brille mon heureux matin, Tendre arbrisseau de la montagne, Transplanté sur un sol lointain, Je sens que ma sève est tarie, Et je soulève vers le ciel Ma tête mourante er flétrie. Ah! rendez ma racine au rocher paternel! Désormais en butte á l'orage, De nos monts l'abri protecteur Ne défendra plus mon feuillage Contre les vents et leur fureur. Je veux livrer ma destinée A votre souffle, autan mortel. Mais de ma feuille abandonnée, Emportez la dépouille au rocher paternel! Ainsi Mandel, loin de la rive Où coulèrent ses premier jours, Soupirait romance plaintive Sur la lyre des troubadours. Car le tegret de sa patrie Lentement consumait Mandel Voyant couler sa triste vie Loin de l'antique tour et du toit patemel. Son coeur demandait la vallée Où l'Isère au cours sinueux Baigne la colline isolée, Théâtre de ses premiers jeux. Mais, vains désirs de sa tendresse, Le courroux du destin cruel Enchaînait sa vive jeunesse Loin de l'antique tour et du toit paternel. Il se rappelait la chapelle, Qui s’élève sur un rocher, Dans les bois montrant sa tourelle Et son solitaire clocher. Là bégayait sa tendre enfance, Lorsqu’il offrait à l’Éternel Les simples voeux de l’innocence Pour tout ce qu’il aimait sous le toit paternel. Songeant aux cours abandonnées Où ce preux de si grand renom, Bayard, dans ses jeunes années, Aimait à chausser l’éperon. Il se disait: «Vers la nuit sombre Les vieux débris du vieux castel N’entendront plus mes pas dans l’ombre; Car je vis exilé loin du toit paternel.» Ainsi parfois sa rêverie Inspirait ses tendres accents; Mais souvent son âme attendrie Par les pleurs suspendait les chants. Lors par degrés faible et tremblante, S'éteignait la voix de Mandel, Comme au soir la lueur mourante Du rayon pâlissant sur le toit paternel.
Authorship:
- by Albert-Marie Du Boys (1804 - 1889) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hector Berlioz (1803 - 1869), "Le Montagnard exilé", 1823, published 1823 [vocal duet for soprano and mezzo-soprano with piano or harp], Boieldieu jeune [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The exiled Montagnard", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 56
Word count: 303