LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,740)
  • Text Authors (20,647)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,124)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Björe Vähämäki

Laulu rakkaudesta
Language: Finnish (Suomi) 
Elämä on ihanainen aina yhdessä;
          rinda rakastawa,
          riemu ruskottawa
kumppanina käwelewät käsi kädessä.

Luondo luodut yhdistääpi tällä tawalla;
          lindu lendäwäinen,
          rakas, riendäwäinen
kohta löytää kumppaninsa koiwun oksalla.

Suloinen on Suomen maakin rakkaudelle;
          lumi, jää ja hyhmä,
          Tammi-kuungin kylmä
ei ne ole esteheksi ystäwyydelle.

Kosk’ on kulda, kaunis tyttö, kumppaninamme,
          lämmin lumessakin,
          ilo itkussakin
ombi alla Otawangin rakastaissamme.

Confirmed with Jaakko Juteini, Kootut teokset I, Helsinki : Painopaikka: Kirjapaino Oy, 2009, p.164


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Laulu Rakkaudesta" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sandra Milliken (b. 1961), "Laulu rakkaudesta", copyright © 2007 [ soprano and satb chorus ], Sulasol
        Publisher: Sulasol [external link]  [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-03-13
Line count: 16
Word count: 57

Song for Love
Language: English  after the Finnish (Suomi) 
Life is bliss when you’re together;
loving bosom
arousing joy
as friends walk hand in hand.

Thus its creatures nature brings together
the flying bird,
the dashing darling
quickly finds its partner on the birch branch.

A sweet place for love is the land of Finland;
snow, ice and frost,
even January’s cold
cannot chill true friendship.

When we’re joined with a partner in love,
even the snow is warm,
and there’s joy in weeping
as we love, under the North Star.

Text Authorship:

  • by Björe Vähämäki , "Song for Love", copyright status unknown [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Finnish (Suomi) by Anonymous/Unidentified Artist , "Laulu Rakkaudesta"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-03-13
Line count: 16
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris