by Edith Irene Södergran (1892 - 1923)
Höstens sista blomma
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
Jag är höstens sista blomma. Jag blev vaggad uti sommarens vagga, jag blev ställd på vakt mot nordens vind, röda flammor slogo ut på min vita kind. Jag är höstens sista blomma. Jag är den döda vårens yngsta frö, det är så lätt att som den sista dö; jag har sett sjön så sagolik och blå, jag hört den döda sommarens hjärta slå, min kalk bär intet annat frö än dödens. Jag är höstens sista blomma. Jag har sett höstens djupa stjärnevärldar, jag skådat ljus från fjärran varma härdar, det är så lätt att följa samma väg, jag skall stänga dödens portar. Jag är höstens sista blomma.
Authorship:
- by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Höstens sista blomma" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Patrik Vidjeskog , "Höstens sista blomma", op. 29 no. 5, first performed 2004 [soprano and piano], from Sångcykel till dikter av Edith Södergran, no. 5. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Dernière fleur d'automne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-17
Line count: 17
Word count: 107