by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931)
Mij moogt gij alles, álles zeggen
Language: Dutch (Nederlands)
Mij moogt gij alles, álles zeggen, uw minste vreugd, uw lichtste grief; mij moet gij alles, alles zeggen - geen moeder had u ooit zoo lief! Mijn ogen zullen licht doen stralen in 't donkerst hoekje van uw hart, en uit mijn ziel zal laafnis dalen in de uw - bij elke nieuwe smart. 'k Wil alles, alles van u weten, al wat u drukte, al wat u drukt, al wat gij hebt betracht, bezeten, elk bloempje, door u afgeplukt. 'k Wil met u juichen, met u klagen, met u, van u zijn, na als vóor; al wat gij niet alleen kunt dragen, draag ik met u - het leven door. Mij moet gij alles, alles zeggen...., en heel des levens bitre last moet ge in mijn handen nederleggen: dán eerst smelt hart in harte vast.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Pol de Mont, Zomervlammen, A.W. Sijthoff, Leiden 1922 p.33
Authorship:
- by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931), no title, appears in Zomervlammen. Verzen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leo Maria Verachtert , "Mij moogt ge alles, alles zeggen", 1968 [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-05-06
Line count: 20
Word count: 136