by William Wordsworth (1770 - 1850)
The Lake At Night
Language: English
Our translations: CHI
Sweet are the sounds that mingle from afar, Heard by calm lakes, as peeps the folding star, Where the duck dabbles 'mid the rustling sedge, And feeding pike starts from the water's edge, Or the swan stirs the reeds, his neck and mill Wetting, that drip upon the water still; And now, on every side, the surface breaks Into blue spots, and slowly lengthening streaks; Here, plots of sparkling water tremble bright With thousand thousand twinkling points of light: And now the whole wide lake in deep repose Is hushed, and like a burnished mirror glows.
Text Authorship:
- by William Wordsworth (1770 - 1850) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dominick Argento (1927 - 2019), "The Lake At Night", 1973 [ soprano or tenor, clarinet or bass clarinet, and piano ], from To be sung upon the water, no. 7 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "夜间的湖", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ton van der Steenhoven
This text was added to the website: 2009-12-20
Line count: 12
Word count: 96