by Anonymous / Unidentified Author
D'un autre amer
Language: Old French (Ancien français)
Available translation(s): ENG
D'un autre amer mon cuer s'abesseroit Il ne fault ja penser que l'estrange Ne que pour rien de ce propos me change Car mon honneur en appetisseroit Je l'aime tant que jamais ne seroit Possible a moi consentir l'eschange D'un autre amer mon cuer s'abesseroit Il ne fault ja penser que l'estrange. La mort par dieu avant me defferoit Qu'en mon vivant j'acointasse ung estrange Ne cuide nul qu'a cela je me range Ma leaulte trop fort je mefferoit. D'un autre amer mon cuer s'abesseroit Il ne fault ja penser que l'estrange Ne que pour rien de ce propos me change Car mon honneur en appetisseroit.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "D'un autre amer" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "To love another", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: David Wyatt
This text was added to the website: 2010-02-10
Line count: 16
Word count: 106