by Dante Gabriel Rossetti (1828 - 1882)
Translation by Gabriel Sarrazin (c1853 - 1935)
La damoiselle élue
Language: French (Français)  after the English
Chœur (Sopranos et Contraltos) La damoiselle élue s'appuyait Sur la barrière d'or du Ciel, Ses yeux étaient plus profonds que l'abîme Des eaux calmes au soir. Elle avait trois lys à la main Et sept étoiles dans les cheveux. Une Récitante Sa robe flottante N'était point ornée de fleurs brodées, Mais d'une rose blanche, présent de Marie, Pour le divin service justement portée ; Ses cheveux qui tombaient le long de ses épaules Étaient jaunes comme le blé mûr. Chœur Autour d'elle des amants Nouvellement réunis, Répétaient pour toujours, entre eux, leurs nouveaux noms d'extase ; Et les âmes, qui montaient à Dieu, Passaient près d'elle comme de fines flammes. Une Récitante Alors, elle s'inclina de nouveau et se pencha En dehors du charme encerclant, Jusqu'à ce que son sein eut échauffé La barrière sur laquelle elle s'appuyait, Et que les lys gisent comme endormis Le long de son bras courbé. Chœur Le soleil avait disparu, la lune annelée Était comme une petite plume Flottant au loin dans l'espace ; et voilà Qu'elle parla à travers l'air calme, Sa voix était pareille à celle des étoiles Lorsqu'elles chantent en chœur. La Damoiselle Élue Je voudrais qu'il fût déjà près de moi, Car il viendra. N'ai-je pas prié dans le ciel ? Sur terre, Seigneur, Seigneur, n'a-t-il pas prié, Deux prières ne sont-elles pas une force parfaite ? Et pourquoi m'effraierais-je ? Lorsqu'autour de sa tête s'attachera l'auréole, Et qu'il aura revêtu sa robe blanche, Je le prendrai par la main et j'irai avec lui Aux sources de lumière, Nous y entrerons comme dans un courant, Et nous nous y baignerons à la face de Dieu. Nous nous reposerons tous deux à l'ombre De ce vivant et mystique arbre, Dans le feuillage secret duquel on sent parfois La présence de la colombe, Pendant que chaque feuille, touchée par ses plumes, Dit son nom distinctement. Tous deux nous chercherons les bosquets Où trône Dame Marie Avec ses cinq servantes, dont les noms Sont cinq douces symphonies : Cécile, Blanchelys, Madeleine, Marguerite et Roselys. Il craindra peut-être, et restera muet, Alors, je poserai ma joue Contre la sienne ; et lui parlerai de notre amour, Sans confusion ni faiblesse, Et la chère Mère approuvera Mon orgueil, et me laissera parler. Elle-même nous amènera la main dans la main À Celui autour duquel toutes les âmes S'agenouillent, les innombrables têtes clair rangées Inclinées, avec leurs auréoles. Et les anges venus à notre rencontre chanteront, S'accompagnant de leurs guitares et de leurs citoles. Alors, je demanderai au Christ Notre Seigneur, Cette grande faveur, pour lui et moi, Seulement de vivre comme autrefois sur terre Dans l'amour, et d'être pour toujours, Comme alors pour un temps, Ensemble, moi et lui. Chœur Elle regarda, prêta l'oreille et dit, D'une voix moins triste que douce : La Damoiselle Élue Tout ceci sera quand il viendra. Chœur Elle se tut. La lumière tressaillit de son côte, remplie D'un fort vol d'anges horizontal. Ses yeux prièrent, elle sourit ; Mais bientôt leur sentier Devint vague dans les sphères distantes. Une Récitante Alors, elle jeta ses bras le long Des barrières d'or. Et posant son visage entre ses mains, Pleura. Chœur Ah, ah.
Text Authorship:
- by Gabriel Sarrazin (c1853 - 1935), "La damoiselle élue" [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Dante Gabriel Rossetti (1828 - 1882), "The blessed damozel"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "La damoiselle élue", L. 69/(62) (1887-8) [soprano, mezzo-soprano, ssaa chorus, and orchestra], Paris: Librairie de l'Art independant (1893); NY : G. Schirmer: 1903 ; Paris : Durand (1906). [ sung text checked 2 times]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (C. Ersel King) , "The chosen young lady", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La damigella eletta", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-04-28
Line count: 97
Word count: 501