by Wang Chi (590? - 644)
Translation by Herbert Allen Giles (1845 - 1935)
In absence
Language: English  after the Chinese (中文)
At eve, I stand upon the bank and gaze; Restless, I know not where my bark may rest; I see the forest through the autumn haze; I see the hills of radiance all divest; I see the herdsman homing o'er the lea; I see the huntsman's laden horse return. . . . . Alas, no loved one comes to beckon me!-- I sit and croon the thoughts that in me burn.
Text Authorship:
- by Herbert Allen Giles (1845 - 1935), "In absence" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wang Chi (590? - 644) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Cyril Meir Scott (1879 - 1970), "In absence", published 1919 [ voice and piano ], from Songs of Old Cathay , no. 2, London : Elkin [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-23
Line count: 8
Word count: 71