LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)

The astronomer
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
I only said, "When in the evening the round full moon 
gets entangled among the branches of that Kadam tree, 
couldn't somebody catch it?"

But dâdâ [elder brother] laughed at me and said,
"Baby, you are the silliest child I have ever known.  
The moon is ever so far from us, how could anybody catch it?"

I said, "Dâdâ how foolish you are!  
When mother looks out of her window and smiles down at us playing,
would you call her far away?"

Still said, "You are a stupid child!  But, baby, 
where could you find a net big enough to catch the moon with?"

I said, "Surely you could catch it with your hands."

But dâdâ laughed and said, 
"You are the silliest child I have known.
If it came nearer, you would see how big the moon is."

I said, "Dâdâ, what nonsense they teach at your school!
When mother bends her face down to kiss us does her face look very big?"

But still dâdâ says, "You are a stupid child."

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), "The astronomer", appears in The Crescent Moon, no. 13, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Spanish (Español), a translation by Zenobia Camprubí Aymar (c1887 - 1956) , "El astrónomo", appears in La luna nueva, poema de niños ; composed by Juan José Castro.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-05-08
Line count: 18
Word count: 175

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris