by Anonymous / Unidentified Author
Die Jugend
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Geliebter Frühling meiner Tage, wie voller Anmut blühest du! so lang' ich deine Rosen trage, stösst mir kein missvergnügen zu; du füllest mir die muntre Brust mit feuer, leben und geblüte, du nährst mit unschuldvoller Lust mein immer fröliches Gemüte. Was Kummer heißt, was eitle sorgen, was grillen, ehrsucht, Geiz und Neid, das bleibet mir so sehr verborgen, als andern die Zufriedenheit: ich leb' in ungestörter Ruh, und denke nicht auf künst'ge Plage. Wie voller Anmut blühest du, geliebter Frühling meiner Tage!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 'Z.' )  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Philipp Telemann (1681 - 1767), "Die Jugend" [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poppy Holden) , "Youth", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Poppy Holden
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 82