Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Yo esperaba un amor en mi agonía que me arrancara de la ruta incierta y al mirarme en mis ojos surgió el día sobre mi alma que ya estaba yerta. Ya no temo a la vida ni a la muerte un divino ideal, un mismo anhelo nos confunde en un lazo eterno y fuerte. La tierra así es más fúlgida que el cielo.
Authorship:
- by María F. Morandeira (b. 1905) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernesto Lecuona (1895 - 1963), "Yo esperaba un amor", copyright © 1932 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "I waited for a love", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 63
I waited for a love in my agony which would uproot me from the uncertain path, and upon looking me in the eyes the day arose above my soul which was already stiff. I no longer fear life nor death; a divine ideal, a like yearning confuses us in a tie eternal and strong. Thus is the earth more radiant than the heavens.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Spanish (Español) by María F. Morandeira (b. 1905)
This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 63