by María F. Morandeira (b. 1905)
Translation © by Garrett Medlock

Yo esperaba un amor
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG
Yo esperaba un amor en mi agonía
que me arrancara de la ruta incierta
y al mirarme en mis ojos surgió el día
sobre mi alma que ya estaba yerta.

Ya no temo a la vida ni a la muerte
un divino ideal, un mismo anhelo
nos confunde en un lazo eterno y fuerte.
La tierra así es más fúlgida que el cielo.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "I waited for a love", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 63

I waited for a love
Language: English  after the Spanish (Español) 
I waited for a love in my agony
which would uproot me from the uncertain path,
and upon looking me in the eyes the day arose
above my soul which was already stiff.

I no longer fear life nor death;
a divine ideal, a like yearning
confuses us in a tie eternal and strong.
Thus is the earth more radiant than the heavens.


  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 63