by María F. Morandeira (b. 1905)
Translation © by Garrett Medlock

Yo esperaba un amor
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG
Yo esperaba un amor en mi agonía
que me arrancara de la ruta incierta
y al mirarme en mis ojos surgió el día
sobre mi alma que ya estaba yerta.

Ya no temo a la vida ni a la muerte
un divino ideal, un mismo anhelo
nos confunde en un lazo eterno y fuerte.
La tierra así es más fúlgida que el cielo.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "I waited for a love", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 63

I waited for a love
Language: English  after the Spanish (Español) 
I waited for a love in my agony
which would uproot me from the uncertain path,
and upon looking me in the eyes the day arose
above my soul which was already stiff.

I no longer fear life nor death;
a divine ideal, a like yearning
confuses us in a tie eternal and strong.
Thus is the earth more radiant than the heavens.

Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 63