by Anonymous / Unidentified Author
Quien no ha amado nunca
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG
Quien no ha amado nunca, amará mañana; amará mañana quien haya amado ya. La joven primavera, la sonora primavera, renueva el mundo. Los amantes pasean por los claros del bosque, los pájaros cantan sus amores y los árboles beben gozosos la lluvia fecunda. Afrodita trenza, con ramos de mirto, refugios de verdor.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luis Sandi (1905 - 1996), "Quien no ha amado nunca", 1966 [ medium voice and piano ], from Poemas del amor y de la muerte [Epigrafes griegos y Rubaiyat, de Omar Khayyam], no. 1, Ediciones Mexicanas de Música [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "They who have never loved", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-02-16
Line count: 6
Word count: 52