by
Ugo Foscolo (1778 - 1827)
Alla sera
Language: Italian (Italiano)
Forse perché della fatal quiete
Tu sei l'immago, a me sì cara, vieni,
O sera! E quando ti corteggian liete
Le nubi estive e i zeffiri sereni,
E quando dal nevoso aere inquiete
Tenebre e lunghe all'universo meni,
Sempre scendi invocata, e le secrete
Vie del mio cor soavemente tieni.
Vagar mi fai co' miei pensier su l'orme
Che vanno al nulla eterno; e intanto fugge
Questo reo tempo, e van con lui le torme
Delle cure, onde meco egli si strugge;
E mentre io guardo la tua pace, dorme
Quello spirto guerrier ch'entro mi rugge.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Allen Shearer) , title 1: "To evening", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 96
To evening
Language: English  after the Italian (Italiano)
Perhaps because you are the image, which I so cherish,
of the silence that is our fate, come,
O evening! And whether summer clouds
and serene breezes delicately court you,
or whether from the frosty air you send
shadows long and restless to the world,
you always descend when invoked, and gently
hold the secret byways of my heart.
You set me and my thoughts a-wandering
along the path to the eternal void; and then
this wretched time flees, and with it
the throng of woes afflicting it and me;
and while I behold your peacefulness, that warlike
spirit that rages within me sleeps.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2010 by Allen Shearer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Ugo Foscolo (1778 - 1827)
This text was added to the website: 2010-10-26
Line count: 14
Word count: 104