Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Una triste sonrisa Tu labio dibujó Una indiscreta lágrima De mis ojos cayó Tu mano entre la mía Enlazadas las dos Detener pretendía Nuestra separación Y sin decirnos nada Nos dijimos Adiós! Hoy en mi cruel soledad fatal Viene tu imagen a mí Sensual Tengo delirio por verte Siento temor de perderte Vuelve otra vez a mi lado No te alejes de mí Di que no has olvidado El amor que te di.
- by Maria Grever (1885 - 1951)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Maria Grever (1885 - 1951), "Despedida", published 1946 [ voice and piano ], New York: Portilla Music Corp. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Farewell", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-01-13
Line count: 20
Word count: 73
A sad smile Your lip drew, An indiscreet tear Fell from my eyes; Your hand [in] mine, The two of them interlaced, They hoped to stop Our separation, And without saying anything to each other, We said Goodbye! [Now] in my loneliness, cruel and fatal, Your image comes to me, Sensual; I am delirious to see you, I am afraid to lose you; Come once again to my side, Do not go away from me, Say that you have not forgotten The love that I gave you.
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2020-01-10
Line count: 20
Word count: 87