by Theocritus (c310 BCE - c250 BCE)
Translation by Andrew Lang (1844 - 1912)
The song of the reapers
Language: English  after the Greek (Ελληνικά)
Demeter, rich in fruit, and rich in grain, may this corn be easy to win, and fruitful exceedingly! Bind, ye bandsters, the sheaves, lest the wayfarer should cry, Men of straw were the workers here, ay and their hire was wasted! See that the cut stubble faces the north wind, or the west; 'tis thus the grain waxes richest. They that thresh corn should shun the noonday sleep: at noon the chaff parts easiest from the straw. As for the reapers, let them begin when the crested lark is waking, and cease when he sleeps, but take holiday in the heat. Boil the lentils better, thou miserly steward; take heed lest thou chop thy fingers when thou'rt splitting cumin-seed.
Text Authorship:
- by Andrew Lang (1844 - 1912) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Theocritus (c310 BCE - c250 BCE) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Edward Drummond Bliss, Sir (1891 - 1975), "The song of the reapers", op. 46 no. 6, F. 33 no. 6 (1928) [solo voice, chorus, flute, timpani and strings], from Pastoral 'Lie strewn the white flocks', no. 6. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-12-31
Line count: 12
Word count: 119