LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by Theocritus set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Theocritus (c310 BCE - c250 BCE)

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Ces roses, humides de rosée, ce serpollet touffu (from Théocrite, Oeuvres complètes, traduction nouvelle par François Barbier - Vingt-six Épigrammes) [possibly misattributed] - L. Durey (Ces roses, humides de rosée) ⊗
  • Ces roses, humides de rosée (Ces roses, humides de rosée, ce serpollet touffu) (from Théocrite, Oeuvres complètes, traduction nouvelle par François Barbier - Vingt-six Épigrammes) - L. Durey [possibly misattributed] ⊗
  • Cupid, the slyest rogue alive (Cupid, the slyest rogue alive) - H. Purcell FRE FRE (Text: Anonymous after Theocritus)
  • Cupid, the slyest rogue alive FRE FRE - H. Purcell (Text: Anonymous after Theocritus)
  • Daphnis à la peau blanche, celui qui module (from Théocrite, Oeuvres complètes, traduction nouvelle par François Barbier - Vingt-six Épigrammes) [possibly misattributed] - L. Durey (Daphnis à la peau blanche) ⊗
  • Daphnis à la peau blanche (Daphnis à la peau blanche, celui qui module) (from Théocrite, Oeuvres complètes, traduction nouvelle par François Barbier - Vingt-six Épigrammes) - L. Durey [possibly misattributed] ⊗
  • Demeter, rich in fruit, and rich in grain - A. Bliss ⊗
  • Εκέντρωσε μια μέλισσα τον έρωτα τον κλέφτη ENG ENG FRE FRE (Κηριολεπτησ) -
  • Idyl XIX (The thievish Love, -- a cruel bee once stung him) (from Theocritus, Bion and Moschus) FRE FRE
  • Idyll II () ENG [x]
  • Κηριολεπτησ (Εκέντρωσε μια μέλισσα τον έρωτα τον κλέφτη) ENG ENG FRE FRE
  • L'amour blessé (Le petit enfant Amour) - C. Saint-Saëns ENG ENG ENG ENG
  • L'Amour piqué par une abeille (Le petit enfant Amour) (from Odes de 1550) - F. Caietain, J. Chardavoine, J. Tiersot ENG ENG ENG
  • Le kérioklépte (Une méchante abeille piqua une fois Eros) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel ENG ENG ENG
  • Le petit enfant Amour (from Odes de 1550) ENG ENG ENG - F. Caietain, J. Chardavoine, J. Tiersot (L'Amour piqué par une abeille)
  • Le petit enfant Amour (Le petit enfant Amour) - G. Condé ENG ENG ENG ENG
  • Le petit enfant Amour ENG ENG ENG ENG - G. Condé, C. Saint-Saëns
  • Reine des nuits, dis quel fut mon amour - G. Alary (Théocrite) ⊗
  • Reine des nuits (Reine des nuits, dis quel fut mon amour) - G. Alary ⊗
  • The Enchantress () - A. Bliss [x] ⊗ *
  • Théocrite (Reine des nuits, dis quel fut mon amour) ⊗
  • The song of the reapers (Demeter, rich in fruit, and rich in grain) - A. Bliss ⊗
  • The thievish Love, -- a cruel bee once stung him (from Theocritus, Bion and Moschus) FRE FRE - G. Bantock (Idyl XIX)
  • The thievish Love (The thievish Love, -- a cruel bee once stung him) (from Theocritus, Bion and Moschus) - G. Bantock FRE FRE
  • Tu dors, Daphnis, sur les feuilles qui jonchent la plaine (from Théocrite, Oeuvres complètes, traduction nouvelle par François Barbier - Vingt-six Épigrammes) [possibly misattributed] - L. Durey (Tu dors, Daphnis) ⊗
  • Tu dors, Daphnis (Tu dors, Daphnis, sur les feuilles qui jonchent la plaine) (from Théocrite, Oeuvres complètes, traduction nouvelle par François Barbier - Vingt-six Épigrammes) - L. Durey [possibly misattributed] ⊗
  • Une cruelle abeille piqua une fois Eros (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) ENG ENG ENG (Le kérioklépte) - A. Roussel
  • Une méchante abeille piqua une fois Eros (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) ENG ENG ENG - A. Roussel (Le kérioklépte)
  • Veux-tu, au nom des Nymphes (Veux-tu, au nom des Nymphes) (from Théocrite, Oeuvres complètes, traduction nouvelle par François Barbier - Vingt-six Épigrammes) - L. Durey [possibly misattributed] ⊗

Last update: 2025-06-28 18:22:03

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris