by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Without thee
Language: English  after the French (Français)
Without thee life has no charm, dear, Without thee I know but pain; Lonely through the day I wander, Till I see thy smile again. How could I exist without thee, Shouldst thou from my presence go? Is it not thy spirit, dear one, Gives me life? I do not know. When beneath the bright sun straying, Or in the shady groves among, Round thee like thy guardian angels, Hover both my prayer and song. Without thee life has no charm, dear, Without thee I know but pain; Lonely through the day I wander, Till I see thy smile again. Sad of heart I am without thee, And gone the light from out the skies; Life is naught without thy kisses, And tears my lot without thine eyes!
This is a singable translation from a d'Hardelot score.
Researcher for this page: Emily Bateman
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Without thee" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 25
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Emily Bateman
This text was added to the website: 2011-03-11
Line count: 20
Word count: 128