by Franz Rudolf Herrmann (1787 - 1823)
Der Bardengeist
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT
Dort auf dem hohen Felsen sang Ein alter Bardengeist; Es tönt wie Äolsharfenklang Im bangen schweren Trauersang, Der mir das Herz zerreißt. Und wie vom Berge zart und lind In's süße Blumenland Kastalia's heil'ge Quelle rinnt: So wallt und rauscht im Morgenwind Das silberne Gewand. Nur leise rauscht sein Lied dahin Beim grauen Dämmerschein, Und zu den hellen Sternen hin Entschwebt sein Herz, sein tiefer Sinn In süßen Träumerei'n. Und still ergriff mich mehr und mehr Sein wunderbares Lied. Was siehst du, Geist, so bang und schwer? Was suchst du dort im Sternenheer? Wie dir die Seele zieht! ,,Ich suche wohl, nicht find' ich mehr, Ach, die Vergangenheit! Ich sehe wohl so bang und schwer, Ich suche dort im Sternenheer Der Deutschen gold'ne Zeit. ,,Hinunter ging die Sonne schon, Kaum blieb ein Wiederschein; Mit Arglist und mit frechem Hohn Pflanzt nun die düstre Nacht den Mohn Um's Grab der Väter ein. ,,Ja, herrlich, unerschüttert, kühn Stand einst der Deutsche da; Ach, über schwanke Trümmer zieh'n Verhängnissvolle Sterne hin! Es war Teutonia!`` Noch auf dem hohen Felsen sang Der alte Bardengeist. Es tönt wie Äolsharfenklang Ein banger schwerer Trauersang, Der mir das Herz zerreißt.
Text Authorship:
- by Franz Rudolf Herrmann (1787 - 1823) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Der Bardengeist", WoO. 142. [text verified 2 times]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De bardengeest", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 193