LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894)
Translation © by Zoltán Retkes

Fifteen men on a dead man's chest
Language: English 
Our translations:  HUN
Fifteen men on a dead man's chest,
Yo! ho! ho and a bottle of rum.
Drink and the devil had done for the rest,
Yo! ho! ho and a bottle of rum.
Drink and the devil had done for the rest,
Yo! ho! ho and a bottle of rum.

Hate lies close to love of gold.
Dead men's secrets are tardily told.
Yo! ho! ho and a bottle of rum.
Yo! ho! ho and a bottle of rum.

Dead men only the secret shall keep
Yo! ho! ho and a bottle of rum.
So bare the knife and plunge it deep.
Yo! ho! ho! Yo! ho! Yo! ho! ho!

Fifteen men on a dead man's chest,
Yo! ho! ho and a bottle of rum.
Drink and the devil had done for the rest,
Yo! ho! ho and a bottle of rum,
Fifteen men on a dead man's chest,
Drink and the devil had done for the rest,
Yo! ho! ho! Yo! ho! Yo! ho! ho!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), no title, appears in Treasure Island [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henry Franklin Belknap Gilbert (1868 - 1928), "Pirate song" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • HUN Hungarian (Magyar) (Zoltán Retkes) , title 1: "Kalózok dala", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Barbara Miller

This text was added to the website: 2004-02-10
Line count: 21
Word count: 165

Kalózok dala
Language: Hungarian (Magyar)  after the English 
Tizenöten a halott ládáján,
Johohó meg egy üveg rum !
A többiek rég' a sátán hátán,
Johohó meg egy üveg rum !
A többiek rég' az üveg alján,
Johohó meg egy üveg rum !

Az aranyláz akár a gyűlölet;
A halott ember az biz' mind süket.
Johohó meg egy üveg rum !
Johohó meg egy üveg rum !

A halott ember az biz' mind néma,
Johohó meg egy üveg rum !
Mélyre mártsd késed ! Legyen úgy még ma,
Johohó johó johohó !
                                           
Tizenöten a halott ládáján,
Johohó meg egy üveg rum !
A többiek rég' a sátán hátán,
Johohó meg egy üveg rum !
Tizenöten a halott ládáján,
A többiek rég' az üveg alján,
Johohó johó johohó !

Text Authorship:

  • Translation from English to Hungarian (Magyar) copyright © 2012 by Zoltán Retkes, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Zoltán Retkes.  Contact: tigris35711 (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), no title, appears in Treasure Island
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-02-10
Line count: 21
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris