by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Der schönste Tannenbaum, den ich gesehn
Language: German (Deutsch)
Der schönste Tannenbaum, den ich gesehn, Das war ein Freiheitsbaum von sechzig Ellen, Am Schützenfest, im Wipfel Purpurwehn, Aus seinem Stamme flossen klare Wellen. Vier Röhren gossen den lebend'gen Quell In die granitgehaune runde Schale; Die braunen Schützen drängten sich zur Stell Und schwenkten ihre silbernen Pokale. Unübersehbar schwoll die Menschenflut, Von allen Enden schallten Männerchöre; Vom Himmelszelt floß Julisonnenglut, Erglühnd ob meines Vaterlandes Ehre. Dicht im Gedräng, dort an des Beckens Rand, Sang laut ich mit, ein fünfzehnjähr'ger Junge; Mir gegenüber an dem Brunnen stand Ein zierlich Mädchen von roman'scher Zunge. Sie kam aus der Grisonen letztem Tal, Trug Alpenrosen in den schwarzen Flechten Und füllte ihres Vaters Siegpokal, Drein schien ihr Aug gleich Sommersternennächten. Sie ließ in kindlich unbefangner Ruh Vom hellen Quell den Becher überfließen, Sah drin dem Widerspiel der Sonne zu, Bis ihr gefiel, den vollen auszugießen. Dann mich gewahrend, warf sie wohlgemut Aus ihrem Haar ein Röslein in den Bronnen, Erregt im Wasser eine Wellenflut, Bis ich erfreut den Blumengruß gewonnen. Ich fühlte da die junge Freiheitslust, Des Vaterlandes Lieb im Herzen keimen; Es wogt' und rauscht' in meiner Knabenbrust Wie Frühlingssturm in hohen Tannenbäumen.
Authorship:
- by Gottfried Keller (1819 - 1890), appears in Gesammelte Gedichte, in Lebendig begraben, no. 13 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Der schönste Tannenbaum, den ich gesehn", op. 40 no. 13 (1926) [bass or baritone, mixed chorus, and orchestra], from Lebendig begraben: 14 Gesänge nach der gleichnamigen Gedichtfolge von Gottfried Keller, no. 13, Leipzig: Breitkopf & Härtel [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Martin Stock) , title 1: "The most beautiful fir tree I ever saw", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Le plus beau sapin que j'ai vu", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 190