by Anonymous / Unidentified Author
Ung aultre l'a
Language: Old French (Ancien français)
Available translation(s): ENG
Ung aultre l'a n'en queres plus Car dorenavant je conclus De garder en tout temps mon droit Chascun se garde en son endroit Car bien peu me chault du surplus Je ne vueil pas estre forcluz D'acorder ou faire reffuz Mais ce que voulez orendroit Ung aultre l'a n'en queres plus Car dorenavant je conclus De garder en tout temps mon droit Jamais en ce propos ne fuz Que mon vouloir fust si confuz D'entendre atout ce qu'il voudroit De ce faire on me reprendroit Congnoissant que seroit abuz Ung aultre l'a n'en queres plus Car dorenavant je conclus De garder en tout temps mon droit Chascun se garde en son endroit Car bien peu me chault du surplus
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "Ung aultre l'a" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "It belongs to another", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-09-11
Line count: 21
Word count: 119