by Anonymous / Unidentified Author
Ung aultre l'a
Language: Old French (Ancien français)
Our translations: ENG
Ung aultre l'a n'en queres plus
Car dorenavant je conclus
De garder en tout temps mon droit
Chascun se garde en son endroit
Car bien peu me chault du surplus
Je ne vueil pas estre forcluz
D'acorder ou faire reffuz
Mais ce que voulez orendroit
Ung aultre l'a n'en queres plus
Car dorenavant je conclus
De garder en tout temps mon droit
Jamais en ce propos ne fuz
Que mon vouloir fust si confuz
D'entendre atout ce qu'il voudroit
De ce faire on me reprendroit
Congnoissant que seroit abuz
Ung aultre l'a n'en queres plus
Car dorenavant je conclus
De garder en tout temps mon droit
Chascun se garde en son endroit
Car bien peu me chault du surplus
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "Ung aultre l'a" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "It belongs to another", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-09-11
Line count: 21
Word count: 119