by (Pierre Martin) Victor (Richard) de Laprade (1812 - 1883)
Le rossignol
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Dans un buisson de roses Mon nid fut bien caché ; Mais, sous les fleurs écloses, Amour m'a déniché. Il courut au bocage, Léger et triomphant. J'eus pour première cage Les doigts du bel enfant. J'ai reçu la becquée Sur le bout de son dard ; Ma langue y fut piquée Par le dieu babillard. Aussi ma voix subtile, En tout cœur, dès ce jour, S'insinue et distille Un doux venin d'amour, Et ma gorge en délire, Dans ses brillants fredons, De l'amoureuse lyre Sait prendre tous les tons. Je veux chanter encore Ma joie et mes ennuis ; Je chante avec l'aurore, Je chante avec les nuits. Je défie et méprise Fauvettes et pinsons, Et la mort seule épuise Mon cœur et mes chansons. J'aime une fleur nouvelle, La rose qui m'entend ; J'aime, et je veux, près d'elle, Expirer en chantant.
M. de Rothschild sets stanzas 6, 7, 1, 8
Text Authorship:
- by (Pierre Martin) Victor (Richard) de Laprade (1812 - 1883), "Le rossignol", appears in Les Symphonies : Symphonie des saisons, in 2. Été [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mathilde, Baroness Willy de Rothschild (1832 - 1924), "Le rossignol", stanzas 6,7,1,8. [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The nightingale", copyright © 2012
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-11-28
Line count: 32
Word count: 139