by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899)
Jam Hyems Transiit
Language: Dutch (Nederlands)
Ach, weêrom groent, alhier aldaar, te gronden uit, het nieuwe jaar, zoo lang verwacht en uitgesteld, door 's winters onverwacht geweld. Hoe hard- lag, en hoe diepversteend, de moederschoot, die 't aas verleent, daar man en muis op leven zal: 't was maanden ons ontgeven - al! De wee hergroent, 't hergroent al, in 't verschiet: waar hier waar daar begint de naakte grond bekleed te staan met hope weêr van gras en graan. Den tragen os zie 'k werken, op de velden, zijn' gekroonden kop al schudden, na den tragen trant des arbeids, op het akkerland. Het schuim beleekt zijn' kromme knie'n, terwijl hij, zonder ommezien, verduldig heen- en wederzwoegt, en 's koeiboers loopken lands herploegt. Het karit en het kurt, nooit moe, vol vogelvee, heel 't hof, daartoe; en telkens hoore ik, hier en daar, den tegenroep van Canteclaar. 't Herleeft entwat, onzeglijk bij der menschen mond, hoe schrander hij ook wezen moge, en ... 't leven is, het leven - Gods geheimenis!
J. Vermeiren sets stanza 1
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Jam Hyems transiit", written 1895 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jef Vermeiren , "Jam Hyems Transiit", stanza 1. [voice and piano] [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-21
Line count: 28
Word count: 162