by Jules de Lau-Lusignan (b. 1816)
Chanson arabe
Language: French (Français)
Voyageur, laisse le doux rêve Où tu vois passer les houris; Car déjà le simoun soulève Les sables à l'horizon gris. Fuyez les brûlantes haleines, Hâtez-vous, jeunes chameliers, Car Elim a douze fontaines Avec soixante-dix palmiers. Zorah, jadis, à la gazelle Avait, dit-on, volé ses yeux Et sa voix à la tourterelle, Bien longs étaient ses noirs cheveux. Chacun voulait porter ses chaînes, Mais nul ne savait la charmer. Elim a ses douze fontaines Avec soixante-dix palmiers. Pourtant de la terre étrangère Un beau cavalier vint un jour; De Zorah, jusqu'alors si fière, Le coeur tressaillit à son tour. La brise en soufflant sur les plaines, Le soir près d'eux vint murmurer: Elim a ses douze fontaines Avec soixante-dix palmiers.
Authorship:
- by Jules de Lau-Lusignan (b. 1816) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul-Jean-Jacques Lacôme d'Estalenx (1838 - 1920), "Chanson arabe" [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ernest Tessier (1851 - 1909), as Ernest Lavigne, "Chanson arabe" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Samuel Byrne) , "Arabian song"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 120