by José Corazón de Jesús (1896 - 1932)
Pahimakas
Language: Tagalog (Filipino)
Our translations: ENG
Umaga na. Umaga na, nag-aawitan ang ibon sa parang, Ang kasawian ko'y pinag-uusapan. Ay! wala na, Ay! wala na Alas! Hanggang umaga'y ayaw ka pang manungaw. Paalam na Irog, Paalam na Irog kung di man iniibig Nang nabubuhay pa ang bangkay ko man lamang kaawaan mo na. Ako'y paalam na, ako'y paalam na. Hindi ko malaman ang patutunguhan. Ako na'y paalam, ako na'y paalam. Hindi ko malaman ang patutunguhan kung ako ay daratal Sa luksang libingan kung ako ay daratal, Sa luksang libingan kung di na magbalik Iyong ipalagay na ako'y wala na. Paalam, paalam.
Text Authorship:
- by José Corazón de Jesús (1896 - 1932) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934), "Pahimakas" [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Katrina Navarro) , title 1: "Testament", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 17
Word count: 96