by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934)
Ikaw Rin
Language: Tagalog (Filipino)
Our translations: ENG
Irog! masdan mo ang pagtangis Ng abang pusong api sa pag-ibig! Tanging lunas na nga lamang di lagmoy masilip. at itataghoy-taghoy ang mga pasakit na tinitiis. Yaring pag-ibig ko man ay iyong dustain madlang pasakit ibunton sa akin Asahan mo, Irog! Magpahanggang libing Ikaw rin ang siyang gigiliw-giliwin. Asahan mo, Irog! Magpahanggang libing, Ikaw rin ang siyang gigiliw-giliwin
Text Authorship:
- by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934), "Ikaw Rin" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934), "Ikaw Rin" [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Katrina Navarro) , title 1: "Still, you", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 10
Word count: 59