Submissions by Mabrey, Sean Phillip ( 10 items: 2 texts and 8 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTexts and Translations
- My son, I had given you the boots; title: "The song of a German mother" [translation of: Lied einer deutschen Mutter | Mein Sohn, ich hab dir die Stiefel]
- You small box, that I carried while fleeing; title: "To the small radio device" [translation of: Auf den kleinen Radioapparat | Du kleiner Kasten, den ich flüchtend trug]
- Ich frage nichts; title: "Es regnet"
- I don't ask; title: "It's raining" [translation of: Es regnet | Ich frage nichts]
- At the bottom of the Seine; title: "Lament of the Seine" [translation of: Complainte de la Seine | Au fond de la Seine, il y a de l'or]
- Now there is already a man who is Satan himself; title: "The Ballad of Sexual Addiction" [translation of: Die Ballade von der sexuellen Hörigkeit | Da ist nun einer schon der Satan selber]
- Gentlemen, with seventeen years of age under my belt; title: "Nanna's Song" [translation of: Nanna's Lied | Meine Herren, mit siebzehn Jahren]
- In Margate on the promenade hangs a metal shop sign; title: "The Mussels of Margate" [translation of: Muscheln von Margate: Petroleum-Song | In Margate auf der Promenade]
- Ich will's dir gestehen, es war eine Nacht; title: "Wie lange noch?"
- I want to confess it to you: it was a night; title: "How long after?" [translation of: Wie lange noch? | Ich will's dir gestehen, es war eine Nacht]