Translation by Bible or other Sacred Texts
By the Waters of Babylon
Language: English  after the Latin
By the waters of Babylon, we sat down and wept, as we remembered Zion. We hung our harps on willows there. For there our captors required of us song, saying, “Sing us one of the songs of Zion.” “How shall we sing the Lord’s song in a foreign land?”
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 136 (137)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Benjamin Burrows (1891 - 1966), "By the Waters of Babylon", 1927 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Tom Cipullo (b. 1960), "By the Waters of Babylon", 2009 [ voice and piano ], from Singing, no. 3 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Antonín Dvořák.
- Also set in French (Français), adapted by A. Quételart [an adaptation] ; composed by Charles Gounod.
- Also set in French (Français), a translation by Gilles Durant, sieur de la Bergerie (1554 - 1614?5) [an adaptation] ; composed by François-Eustache Du Caurroy.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Peter Cornelius (1824 - 1874) ; composed by Peter Cornelius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 136 (137)" ; composed by Heinrich Schütz.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-11-14
Line count: 8
Word count: 49