by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857)
Jeanne la Rousse
Language: French (Français)
Un enfant dort à sa mamelle; Elle en porte un autre à son dos. L'aîné qu'elle traîne après elle, Gèle pieds nus dans ses sabots. Hélas ! des gardes qu'il courrouce Au loin, le père est prisonnier. Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse; On a surpris le braconnier. Je l'ai vue heureuse et parée: Elle cousait, chantait, lisait. Du magister fille adorée, Par son bon cœur elle plaisait, .l'ai pressé sa main blanche et douce, En dansant sous le marronier. Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse; On a surpris le braconnier. Un fermier riche et de son âge, Qu'elle espérait voir son époux, La quitta, parcequ'au village On riait de ses cheveux roux. Puis deux, puis trois; chacun repousse Jeanne qui n'a pas un denier. Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse; On a surpris le braconnier. Mais un vaurien dit : "Rousse ou blonde, Moi, pour femme, je te choisis. En vain les gardes font la ronde; J'ai bon repaire et trois fusils. Faut-il bénir mon lit de mousse; Du château payons l'aumônier." Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse; On a surpris le braconnier. Doux besoin d'être épouse et mere Fit céder Jeanne qui, trois fois, Depuis, dans une joie amère, Accoucha seule au fond des bois. Pauvres enfants ! chacun d'eux pousse Frais comme un bouton printanier. Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse; On a surpris le braconnier. Quel miracle un bon cœur opère! Jeanne, fidèle à ses devoirs, Sourit encor; car, de leur père, Ses fils auront les cheveux noirs. Elle sourit; car sa voix douce Rend l'espoir à son prisonnier. Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse; On a surpris le braconnier.
Air: Soir et matin sur la fougère.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Jeanne la Rousse", subtitle: "La Femme du Braconnier" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838) , "Die rote Hanne, oder das Weib des Wilddiebes", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Vier Lieder von Béranger, no. 2 DUT ENG FRE ; composed by Robert Schumann.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (William Young) , "Red-headed Jane, or The Poacher's Wife", appears in Béranger: two hundred of his lyrical poems done into English verse, no. 34, first published 1850
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-01-31
Line count: 48
Word count: 262