Translation by Martin Luther (1483 - 1546)
Nisi Dominus ædificaverit domum
Language: Latin
Available translation(s): FRE
1 Canticum graduum Salomonis. Nisi Dominus ædificaverit domum, in vanum laboraverunt qui ædificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam. 2 Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. Cum dederit dilectis suis somnum, 3 ecce hæreditas Domini, filii; merces, fructus ventris. 4 Sicut sagittæ in manu potentis, ita filii excussorum. 5 Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis: non confundetur cum loquetur inimicis suis in porta.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 126 (127)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henry Du Mont (1610 - 1684), "Nisi Dominus" [ chorus ], motet [sung text checked 1 time]
- by Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville (1711 - 1772), "Nisi Dominus ædificavit", first performed 1743 [sung text checked 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Nisi dominus", RV. 608
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 126 (127)" ; composed by W. E. Bojanus, Heinrich Schütz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-05
Line count: 9
Word count: 76
Wo der Herr nicht das Haus bauet
Language: German (Deutsch)  after the Latin
1 Ein Lied Salomos im höhern Chor. Wo der Herr nicht das Haus bauet, so arbeiten umsonst, die dran bauen. Wo der Herr nicht die Stadt behütet, so wachet der Wächter umsonst. 2 Es ist umsonst, daß ihr frühe aufstehet und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er's schlafend. 3 Siehe, Kinder sind eine Gabe des Herrn, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. 4 Wie die Pfeile in der Hand eines Starken, also geraten die jungen Knaben. 5 Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesAuthorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 126 (127)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 126 (127)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by W. E. Bojanus , "Wo der Herr nicht das Haus bauet", op. 2 (Fünf geistliche Gesänge für Alt mit Pianoforte) no. 1, published 1875 [ alto and piano ], Frankfurt a/O. im Selbstverlage (In Comm. b. Massute und b. Harnecker & Co.) [sung text not yet checked]
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Wo der Herr nicht das Haus bauet", op. 12 no. 3, SWV. 400 (1650), from Symphoniae sacrae III - Geistliche Konzerte für Singstimmen und Instrumente, teils mehrchörig, no. 3 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-02-05
Line count: 9
Word count: 104