Es steht mein Lied in Nacht und Frost
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Es steht mein Lied in Nacht und Frost,
Die alles Leben tödten,
Und harrt vergebens, ob der Ost
Nicht wieder mag erröthen.
So steht es nun ein ganzes Jahr
In dieser Nacht, der kalten,
Und dennoch grünt's noch immerdar,
Wer hat es wohl erhalten ?
Du nicht, du nicht, von aller Welt
Bewundert und beneidet.
Der hat's getan, der auf dem Feld
Die Lilien [bekleidet]1.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Strauss: "kleidet"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "Who has done this", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Qui l'a fait?", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John H. Campbell
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Qui l'a fait?
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Mon chant est de nuit et de gel
qui tuent toute vie
et il attend vainement
qu'il plaise à l'est de rougir encore.
Il est resté maintenant toute une année
dans cette nuit, froide
et pourtant il verdit toujours,
qui a bien pu le maintenir?
Pas toi, pas toi, du monde entier
admirée et jalousée.
Celui qui l'a fait est celui qui dans le pré
habille les lis.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-05-01
Line count: 12
Word count: 68