Herz, und verlangst du nicht Ruhe? Welt ist so still, wie das Grab. Hinter die dunkele Fluhe Sank schon die Sonne hinab. Horch! [und die]1 Glocke sie läutet zum Ruh'n, Ruhe, ruhe du nun! Läutet [dir, dir auch]2 zum Ruh'n. Flieht nicht die herrlichste Wonne, Ehe der Morgen erwacht? Sind nicht erloschen der Sonne Strahlen in finsterer Nacht? Horch! [und die]1 Glocke sie hallt und verhallt, [Hallt, verhallt, und]3 wie bald Schweigest [auch du]4, o wie bald!
Fünf Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 6
by Friedrich Gustav Jansen (1831 - 1910)
1. Herz, und verlangst du nicht Ruhe?  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Abendlied", appears in Lyrische Gedichte, in Dichterleben, in Jugend und Mannesjahre
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2023
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant du soir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Le Beau: "Die"
2 Abt: "auch dir"
3 Le Beau: "Und"
4 Le Beau: "du"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Nachtbild  [sung text not yet checked]
Seerose wiegt sich im süßem Traum; ihr träumt von einem schönen Stern, der über ihr im blauen Raum leuchtet so fern, so himmelfern. Der Stern giesst mild sein Lilienlicht hernieder in ihr stilles Weh, und ahnt in seiner Höhe nicht den sel'gen Traum der Ros' im See.
Authorship:
- by Carl Gärtner (1821 - 1875), "Nachtbild", appears in Gedichte, in Lieder
See other settings of this text.
Confirmed with Gedichte von Carl Gärtner, Breslau: F. E. C. Leuckart, 1862. Appears in Lieder, page 10.
Research team for this page: Melanie Trumbull , Andrew Schneider [Guest Editor]
3. In der Fremde  [sung text not yet checked]
Es steht ein Baum in jenem Tal, Darunter saß ich manches Mal Mit meinem Schatz allein. Wir saßen da so still und stumm, Die [Blum'n]1 sahn sich verwundert um Nach meinem [Schätzelein]2. Noch blühn die Blumen dort umher, Ich aber sehe sie nicht mehr, Und frage sie auch nie: Was seht ihr an mein Schätzelein? [Keins kann]3 von euch so schön doch sein, Keins schöner sein als sie! Noch steht der Baum im Tale dort, Ich aber zog zur Fremde fort Und leer ist [jener]4 Platz. Ich sitz' auf einem kalten Stein, Ich sitz' hier in der Fremd' allein, Und denk' an meinen [Schatz]5.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "In der Fremde", written 1840, appears in Lyrische Gedichte, in Volksleben, in Frühling und Liebe, no. 32, first published 1843
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Zöllner: "Blumen"
2 Zöllner: "lieben Schätzelein"
3 Zöllner: "Kann keins"
4 Dresel: "der"
5 Zöllner: "lieben Schatz"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
4. So halt' ich endlich dich umfangen  [sung text not yet checked]
So halt' ich endlich dich umfangen, In süßes Schweigen starb das Wort, Und meine trunknen Lippen hangen An deinen Lippen fort und fort! Was nur [das Glück]1 vermag zu geben, In sel'ger Fülle ist es mein; Ich habe dich, geliebtes Leben, Was braucht es mehr, als dich allein? O, decke jetzt des Schicksals Wille Mit Nacht die Welt und ihre Zier, Und nur dein Auge schwebe stille, Ein [blauer Himmel]2, über mir!
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 19
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (T. P. (Peter) Perrin) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Emanuel Geibel, Band I, Vierundsechzigste Auflage, Stuttgart, Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1869, page 68.
1 Bolko von Hochberg: "die Welt"2 Bolko von Hochberg: "strahlend Sternlein"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
5. Stolz die Blumen heut' ihr Haupt erheben  [sung text not yet checked]
Stolz die Blumen heut ihr Haupt erheben, Doch es kommt ein Reif wohl über Nacht, Und zerknickt ist alles frohe Leben, Und dahin der Blumen schöne Pracht. Und die Lust, die wir am Sommer hatten, Ist verwandelt dann in lauter Leid, Und mit Schnee bedeckt hat Feld und Matten, Berg und Thal die kalte Winterzeit. Doch wie Leid und Freude stets hienieden, Und wie Nacht und Tag stets wechseln mag, Jedem Winter ein Lenz beschieden, Immer kommt ein Auferstehungstag.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Freud' und Leid", appears in Kinderlieder
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]