Gottes Milde mocht' es fügen, Liegt ein Mensch in letzten Zügen, Stehn am Sterbepfühl die Seinen, Daß sie müssen weinen, weinen; Daß sie nicht vor Thränen schauen Das unnennbar bange Grauen, Wie der Geist verläßt die Hülle, Letztes Zucken, tiefe Stille. Weh dem Thränenlosen, wehe, Der sich wagt in Sterbens Nähe, Denn ihm kann durchs ganze Leben Jenes Grauen heimlich beben. Doch ein Anblick tiefrer Trauer, Bänger als des Sterbens Schauer, Wär' es, könnt' ein Aug es fassen, Wie zwei Herzen sich verlassen.
Fünf zweistimmige Lieder für Sopran und Alt mit Pianofortebegleitung , opus 2
by Gustav Weber (1845 - 1887)
1. Tod und Trennung  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Tod und Trennung"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Nicht sorgen  [sung text not yet checked]
Waldvögelein, wo singst du? Liedchen so fein, wo klingst du? Froh über grünendes Feld hin, Laut in die sorgende Welt hin Singst du, klingst du: Mein Vater mich nähret, trau' ihm! Waldblümelein, wo blühst du? Röschen so fein, wo glühst du? Wer gab das farbige Kleid dir? Dort auf der Flur zum Beschied mir Blühst du, glühst du: Mein Vater mich kleidet, trau' ihm! Sage, du Herz, was zagst du? Warum im Schmerz so klagst du? Vöglein singt froh, daß die Brust glüht, Blümlein zur Lehr' und zur Lust blüht, Zagt nicht, klagt nicht: Der Vater uns schützet, Preis ihm!
Authorship:
- by Karl Pöls (1815 - 1884), "Nicht sorgen"
See other settings of this text.
Confirmed with Leben und Heimath in Gott: eine Sammlung Lieder, Leipzig, 1862, page 182, titled "Nicht sorgen"; and with Das Evangelium von Christo, Norden: Diedrich Soltau's Verlag, 1881, Song no. 218, untitled, page 152.
See also the very similar Frisches Leben.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
3. Herbstklage  [sung text not yet checked]
Holder Lenz, du bist dahin! [Nirgends, nirgends]1 darfst du bleiben! Wo ich sah dein frohes Blühn, Braust des Herbstes banges Treiben. Wie der Wind so traurig fuhr Durch [den Strauch]2, als ob er weine; Sterbeseufzer der Natur Schauern durch [die welken Haine]3. Wieder ist, wie bald! wie bald! Mir ein Jahr [dahingeschwunden]4. Fragend rauscht es [aus dem]5 Wald: "Hat dein Herz sein Glück gefunden?" Waldesrauschen, wunderbar Hast du [mir das]6 Herz getroffen! Treulich bringt ein jedes Jahr [Welkes Laub und welkes]7 Hoffen.
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Herbstklage", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Herbst, first published 1831?
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de tardor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Autumn lament/song", copyright © 2004
- ENG English (Walter A. Aue) , "Lovely Spring, you left so soon!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Plainte d'automne", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Nicolaus Lenau, Gesammt-Ausgabe, Leipzig, Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., 1881, pages 40-41.
1 Bill: "Nirgends"2 Schoeck: "die Straßen" (streets)
3 Bill: "den welken Hain"
4 Bill: "geschwunden"
5 Bill: "durch den"
6 Bill: "mein"
7 Bill, Mendelssohn: "Neues Laub wie neues" (new leaves like new)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
4. Frühlingsgeläute  [sung text not yet checked]
Die Glocken läuten das Ostern ein In allen Enden und Landen, Und fromme Herzen jubeln darein: Der Lenz ist wieder erstanden! Es atmet der Wald, die Erde treibt Und kleidet sich lachend mit Moose, Und aus den schönen Augen reibt Den Schlaf sich erwachend die Rose. Das schaffende Licht, es flammt und kreist Und sprengt die fesselnde Hülle; Und über den Wassern schwebt der Geist Unendlicher Liebesfülle.
Authorship:
- by Adolf Böttger (1815 - 1870), "Osterlied"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Dichtergrüße: Neuere deutsche Lyrik, ausgewählt von Elise Polko, 301.-312. Tausend, Leipzig: C.F. Amelangs Verlag, 1909, page 383.
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson
5. Rastlose Liebe  [sung text not yet checked]
[Dem]1 Schnee, [dem]1 Regen, Dem Wind entgegen, Im Dampf der Klüfte, Durch Nebeldüfte, Immer zu! Immer zu! Ohne Rast und Ruh! Lieber durch Leiden [Möcht']2 ich mich schlagen, Als so viel Freuden Des Lebens ertragen. Alle das Neigen [Von]3 Herzen zu Herzen, Ach wie so eigen Schaffet [das]4 Schmerzen! Wie soll ich [fliehen?]5 Wälderwärts [ziehen?]6 [Alles]7 vergebens! Krone des Lebens, Glück ohne Ruh, Liebe, bist du!
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Rastlose Liebe", written 1776, first published 1789
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amor sense treva", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Rusteloze liefde", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lynn Thompson) , "Restless love", copyright © 1997, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Edgar Alfred Bowring) , "Restless love", appears in The Poems of Goethe, first published 1853
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour sans repos", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Amor sem descanso", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1827, page 93, and with Goethe's Schriften, Achter Band, Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1789, pages 147-148.
1 Harder: "Durch"2 Schubert (Alte Gesamtausgabe): "Wollt'"; Greger: "Will"
3 Reichardt: "Der"
4 Schubert (2nd version, and 1st version in Alte Gesamtausgabe): "es"
5 Reichardt, Schubert: "flieh'n"
6 Reichardt, Schubert: "zieh'n"
7 Schubert: "Alles, alles"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]