The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Chansons à la bien-aimée : tirées de l'Intermezzo de Henri Heine

Word count: 403

Song Cycle by Marcel Bertrand (1884 - 1945)

Show the texts alone (bare mode).

1. Au moi de mai [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 1 CAT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG FIN GRE HEB HEB IRI ITA ITA SPA SPA ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ITA ROM SPA SWE UKR
      • This text was set to music by the following composer(s): August Ritter von Adelburg, Károly Aggházy, Th. Allekotte, Julius Alsleben, Constantin C. von Bach, Béla Bartók, Wilhelm Baumgartner, Rafael Behn, E. M. Benson, Nicolai Berendt, Gustav Bergmann, Alfred Blume, Moninia Luax Botsford, Wenzel Theodor Bradsky, Albert Bratfisch, Hans Bronsart, Moritz Brosig, Gerard Bunk, Maurice Georg Chemin-Petit, Hans Decker, Anton Deprosse, Friedrich Wilhelm Dietz, Felix von Dwelshauvers-Déry, Catharinus Elling, M. Ender, Otto Fiebach, Ernst Paul Flügel, Richard Flury, Don Forsythe, Robert Franz, H. Fuchs, Gerald M. Ginsburg, Gustav Heinrich Graben-Hoffmann, Ferdinand Gumbert, Hans Haeberlein, J. Ch. W. Hahn, Knut Håkanson, Ivar Hallström, William Gardiner Hammond, Ludwig Hartmann, Paul Hassenstein, Wilhelm Heinefetter, Richard Heinze, Heinrich Henkel, Henrik Hennings, Hedwig Hertz, Johann Heuchemer, Marie Hinrichs, K. Hofmann, J. A. Holtzmann, A. Honndorf, Oswald Horlacher, Heinrich Huber, Homer Corliss Humphrey, Peter Ivers, Peter Janssens, Wilhelm Killmayer, Friedrich [Fritz] Kirchner, Martin Klassert, Otto Adolf Klauwell, August Friedrich Martin Klughardt, Joh. Koffka, Henning Karl Adam von Koss, Franz Krežma, Friedrich Wilhelm Kücken, Paul Kuczynski, Franz Paul Lachner, Adolf, Baron von Lauer, Henry J. Lautz, Louis Lavater, Reinbert de Leeuw, F. G. Liebing, Ernst Löwenberg, Franz Josef Löwenstamm, A. Luda, G. W. Mackrodt, Gustav Mahler, Carl Ludwig Amand Mangold, Fanny Mendelssohn-Hensel, Gustav Adolf Merkel, Jan Wilhelm Morthenson, Henry Muldrow, Fredric Myrow, Karl Guido Nakonz, Emil Naumann, Victor Ernst Nessler, Ethelbert Woodbridge Nevin, Gary Noland, Paul Christian Georg Pabst, Chr. R. Petersen, Dávid Popper, Ferdinand Christian Wilhelm Praeger, James P. Prior, J. Renaud, Hermann Julius Richter, James Hotchkiss Rogers, Jakob Rosenhain, Julius Schäffer, G. Scheller, Heinrich Schnell, Hermann Schreyer, Robert Schumann, Alwin Schutzer, Robert Schwalm, Hilarius Freiherr von Siegroth, Johan August Söderman, Leopold Sprowacker, Wilhelm Steifensand, Emil Steinkühler, Wilhelm Eugen Stenhammar, Oscar Strasnoy, Anton Urspruch, Frank Valentin Van der Stucken, Johann Vesque von Püttlingen, Arnold Wehner, Max Werner, Maude Valérie White, Carl Friedrich Wilhelm, Theodor Winkelmann, A. Woeltge, Z. Ziegler. Go to the text.

See other settings of this text.


Au splendide mois de mai, 
alors que tous les bourgeons rompaient l’écorce, 
l’amour s’épanouit 
dans mon cœur.

Au splendide mois de mai, 
alors que tous les oiseaux commençaient à chanter, 
j’ai confessé à ma toute belle mes vœux 
et mes tendres désirs.



Note: line breaks have been added to make the prose translation appear in parallel.
Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Le jardin d'amour [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 9 DAN DUT ENG ENG ITA ITA UKR
      • This text was set to music by the following composer(s): Margie Bennett, Wilhelm Reinhard Berger, Pavel Ivanovich Blaramberg, Joseph Dessauer, Erazm Rafal Dluski, Carl Gustav Ebell, Ernst Hans Fährmann, Jan Gesterkamp, Aleksandr Lvovich Gurilyov, Henry Kimball Hadley, Louis Huth, Gustav Jansen [not F. G. Jansen], Wilhelm Killmayer, Franz Paul Lachner, V. Leicht, Amandus Leopold Leidgebel, S. Lustgarten, Carl Ludwig Amand Mangold, Felix Mendelssohn Bartholdy, Franz Mohaupt, Carl Montag, Gustav Rebling, Julius Stern, Oscar Strasnoy, Wilhelm Taubert, Heinrich Triest, Friedrich Hieronymus Truhn, Ussatov, H. Wehe, Gotthard Wöhler, Z. Ziegler. Go to the text.

See other settings of this text.


Sur l’aile de [mes chants]1 je te transporterai ; 
je te transporterai jusqu’aux rives du Gange ; 
là, je sais un endroit délicieux.

Là fleurit un jardin embaumé 
sous les calmes rayons de la lune ; 
les fleurs du lotus attendent 
leur chère petite sœur.

Les hyacinthes rient et jasent entre elles, 
et clignotent du regard avec les étoiles ; 
les roses se content à l’oreille 
des propos parfumés.

Les timides et bondissantes gazelles 
s’approchent et écoutent, 
et, dans le lointain, bruissent 
les eaux solennelles du fleuve sacré.

Là, nous nous étendrons 
sous les palmiers dont l’ombre nous versera 
des rêves d’une béatitude céleste.


View original text (without footnotes)
Note: line breaks have been added to make the prose translation appear in parallel.

1 Hüe: "mon rêve"; further changes may exist not shown above.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Pourquoi [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 23 CAT DUT ENG ENG ITA POR RUS RUS ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ITA UKR
      • This text was set to music by the following composer(s): Jules Bleichmann, Albert Bratfisch, August Bungert, Hans van den Burg, Vladimir, Fürst Castriota-Scanderbeg, Peter Cornelius, Paul Dessau, G. J. van Dongen, Heinrich Dorn, Alexander Julius Paul Dorn, Hermann Drechsler, Luisa Erdődy, Ludwig von Erlanger, Don Forsythe, Gabel, Thecla de Gähler, Georgiana, Olivier Greif, Rudolf Gritzner, Ludwig Grünberger, Ferdinand Gumbert, Henry Kimball Hadley, Lennart Hedwall, Henrik Hennings, Arthur Hervey, Richard Hol, Friedrich Gustav Jansen, M. P. Kavelina, Nikolay Filippovich Khristianovich, O. K. Klemm, Franz Theodor Kugler, Georg Karl Kulenkamp, Franz Paul Lachner, Ernst Löwenberg, Felix Mendelssohn Bartholdy, Fanny Mendelssohn-Hensel, Ernst Hermann Meyer, Victor Ernst Nessler, C. Adolph Oberdörffer, Rudolf Philipp, Edna Frida Pietsch, Catharine Adelaide Agnes Ranken, Alfred Reisenauer, Jakob Rosenhain, Ludwig Rottenberg, Ludwig Schnorr von Carolsfeld, Malvina Schnorr von Carolsfeld, Othmar Schoeck, Josef Schreier, F. J. Schumann, E. von Selle, Anton Julievich Simon, Korstiaan Stougie, Oscar Strasnoy, Reginald Lindsey Sweet, Sigismund Thalberg, Feofil Matveyevich Tolstoy, Albert Theodor Töpken, Carl Uterhart, Peter Visser, Cornelis Christian Adriaan de Vliegh, Joel Weiss, Hermann Wichmann, Heinrich Rudolph Willmers, Theodor Winkelmann, Gerhard Wuensch, Max Zenger. Go to the text.

See other settings of this text.


Pourquoi les roses sont-elles si pâles, 
dis-moi, ma bien-aimée ? pourquoi ?
Pourquoi, dans le vert gazon, les violettes
sont-elles si flétries et si ennuyées ?

Pourquoi l'alouette chante-t-elle d'une voix 
si mélancolique dans l'air ? 
Pourquoi s'exhale-t-il des bosquets de jasmins
une odeur funéraire ?

Pourquoi le soleil éclaire-t-il les prairies 
d'une lueur si chagrine et si froide ? 
Pourquoi toute la terre est-elle grise 
et morne comme une tombe ?

Pourquoi suis-je moi-même si malade et si triste, 
ma chère bien-aimée, dis-le-moi ? 
Oh ! dis-moi, chère bien-aimée de mon cœur, 
pourquoi m'as-tu abandonné ?


Note: line breaks have been added to make the prose translation appear in parallel.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. La petite chanson [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 40 CAT DUT DUT ENG ENG FIN GRE HEB IRI ITA NOR SPA CZE ENG ENG ENG ENG ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Joseph Achron, Edward Agate, Algernon Bennet Langton Ashton, Max Ast, Paul Ayres, Constantin C. von Bach, Catharina Baum, Victor von Brasch, R. von Buddenbrock-Hettersdorff, Gerard Bunk, Cecil Coles, Hugo Dakon, Leopold Damrosch, L. Deland, Frederick Delius, G. A. Demidov, Louis Ehlert, Christian Friedrich Ehrlich, Nathan B. Emanuel, Ernst II, Herzog von Sachsen-Coburg-Gotha, Eugen Eschwege, O. Esfonde, Louis Fanzler, Zdenko Antonín Václav Fibich, Christian Fink, Th[eodor?] Fischer, Adolph Martin Foerster, Robert Franz, Richard Fricke, Siga Garsó, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov, Grigoriev, Friedrich Wilhelm Grund, Alfred Grünfeld, Paul Grüttner, Victor Hansmann, Hans Harthan, Carl Heffner, J. Heinemann, Heinrich Henkel, Robert Hermann, Karl Ludwig Friedrich Hetsch, Marie Hinrichs, Joseph Huber, Sigfrid Karg-Elert, Friedrich Kiel, Bruno Oscar Klein, Oscar Kolbe, Gustav Adolf Kölla, Heinz Kratochwil, G. A. Lang, Per Lasson, Lavrov, F. Lemmer, Theodor Leschetizky, W. J. Otto Lessmann, Ernst Löwenberg, Ernest Nikolayevich Merten, Giacomo Meyerbeer, Ferdinand Möhring, Wilhelm Carl Mühldorfer, Paufler, Ferdinand Christian Wilhelm Praeger, Alexander Salomonovich Rasmadse, Martin Roeder, Jakob Rosenhain, Adolf Schimon, Hermann Schreyer, Robert Schumann, Franz Joseph Schütky, L. Schwab, Pyotr Petrovich Sokalsky, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, M. Spiro, Oscar Strasnoy, Jan Gerbrand Striening, Stschurovsky, Alajos Tarnay, O. Torsell, Berthold Tours, Anton Urspruch, F. Vargues, Franz Veit, Martin Völker, Franz Gerhard Wegeler, Heinrich Weidt, Joel Weiss, Wekschin, Maude Valérie White, August Daniel Ferdinand Victor Wilhelmj, Theodorus Leonardus van der Wurff. Go to the text.

See other settings of this text.


Quand j’entends résonner la petite chanson 
que ma bien-aimée chantait autrefois, 
il me semble que ma poitrine va se rompre 
sous l’étreinte de ma douleur.

Un obscur désir me pousse 
vers les hauteurs des bois ; 
là, se dissout en larmes 
mon immense chagrin.


Note: line breaks have been added to make the prose translation appear in parallel.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. Le cavalier [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 58 DUT ENG ENG ENG SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Rudolph Bergh, Josef Eizenberger, Don Forsythe, Richard Franck, Siga Garsó, Paul Grüttner, Karl Haine, Albert von Lenz, W. J. Otto Lessmann, Felix Mendelssohn Bartholdy, Rudolf Wurmb. Go to the text.

See other settings of this text.


Le vent d’automne secoue les arbres, 
la nuit est humide et froide ; 
enveloppé d’un manteau gris, 
je traverse à cheval le bois.

Et tandis que je chevauche, 
mes pensées galopent devant moi ; 
elles me portent léger et joyeux 
à la maison de ma bien-aimée.

Les chiens aboient, les valets paraissent 
avec des flambeaux ; 
je gravis l’escalier de marbre 
en faisant retentir mes éperons sonores.

Dans une chambre garnie de tapis 
et brillamment éclairée, au milieu 
d’une atmosphère tiède et parfumée, ma bien-aimée m’attend. 
Je me précipite dans ses bras.

Le vent murmure dans les feuilles, 
le chêne chuchote dans ses rameaux : 
« Que veux-tu, fou cavalier, 
avec ton rêve insensé ? »


Note: line breaks have been added to make the prose translation appear in parallel.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works