The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Tres sacrae cantiones

Word count: 62

Song Cycle by Carlo Gesualdo da Venosa (c1561 - 1613) and Igor Stravinsky (1882 - 1971)

German (Deutsch) translation: Drei geistliche Gesänge (Bertram Kottmann)

Show the texts alone (bare mode).

1. Da pacem Domine [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Latin

Translation(s): DUT FRE GER GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Geef vrede, Heer"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Seigneur donne la paix", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Schaff' Frieden, Herr", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Da pacem Domine, 
in diebus nostris
Quia non est alius
Qui pugnet pro nobis
Nisi tu Deus noster.


Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

2. Assumpta est Maria [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Latin

Translation(s): FRE GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Marie est montée au ciel", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Assumpta est Maria in caelum:
Gaudent Angeli laudantes
benedicunt Dominum.

[ ... ]

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

3. Illumina nos [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: Latin

Translation(s): FRE GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Illumine-nous", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Erleuchte uns", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Illumina nos, misericordiarum Deus
Septiformini Paracliti gratia,
Ut per eam a delictorum tenebris liberati,
Vitae gloria perfruamur.


Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works