The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Acht Liedchen großen und kleinen Kindern vorzusingen, Vierte Folge

Word count: 852

Song Cycle by Leo Blech (1871 - 1958)

Show the texts alone (bare mode).

1. Ein kleines Lied [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "A little song", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "A little song", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Ein kleines Lied, wie geht's nur an,
daß man so lieb es haben kann,
was liegt darin? erzähle!

Es liegt darin ein wenig Klang,
ein wenig Wohllaut und Gesang
und eine ganze Seele.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

2. Wiegenlied im Herbst [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Lullaby in Autumn", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "Autumnal cradle song"


Sonne hat sich müd gelaufen, 
spricht: "Nun laß ich's sein!"
Geht zu Bett und schließt die Augen 
und schläft rühig ein. 
Sum, sum, sum,
Mein Kindchen macht es eben so,
Mein Kindchen ist nicht dumm!

Bäumchen, das noch eben rauschte, 
spricht: "Was soll das sein?
Will die Sonne nicht mehr scheinen, 
schlaf' ich ruhig ein!"
Sum, sum, sum,
Mein Kindchen macht es eben so,
Mein Kindchen ist nicht dumm!

Vogel, der im Baum gesungen, 
spricht: "Was soll das sein?
Will das Bäumchen nicht mehr rauschen, 
schlaf' ich ruhig ein!"
Sum, sum, sum,
Mein Kindchen macht es eben so,
Mein Kindchen ist nicht dumm!

Häschen spitzt die langen Ohren, 
spricht: "Was soll das sein?
Hör' ich keinen Vogel singen, 
schlaf' ich ruhig ein!"
Sum, sum, sum,
Mein Kindchen macht es eben so,
Mein Kindchen ist nicht dumm!

Jäger höret auf zu blasen, 
spricht: "Was soll das sein?
Seh ich keinen Hasen laufen, 
schlaf' ich ruhig ein!"
Sum, sum, sum,
Mein Kindchen macht es eben so,
Mein Kindchen ist nicht dumm!

Kommt der Mond und guckt herunter, 
spricht: "Was soll das sein?
Kein Jäger lauscht?
Kein Häschen springt?
Kein Vogel singt?
Kein Bäumchen rauscht?
Kein Sonnenschein!
Und's Kind allein
Sollt' wach noch sein?"
Nein! nein! nein!
Lieb' Kindchen macht die Augen zu,
Lieb' Kindchen schläft schon ein!


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Matten Has [ sung text checked 1 time]

Language: Plattdeutsch

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , M. v. Z., "Martin the Hare"


Lütt Matten de Has'
De mak sik en Spaß,
He weer bi't Studeern
Dat Danzen to lehrn,
Un danz ganz alleen
Op de achtersten Been.
 
Keem Reinke de Voss
Un dach: das en Kost!
Un seggt: Lüttje Matten,
So flink oppe Padden?
Un danzst hier alleen
Oppe achtersten Been?
 
Kumm, lat uns tosam!
[Ik]1 kann as de Dam!
De Krei de spęlt Fitel,
Denn geit dat canditel,
Denn geit dat mal schön
Op de achtersten Been!
 
Lütt Matten gev Pot.
De Voss beet em dot
Un sett sik in Schatten,
Verspis' de lütt Matten:
De Krei de kreeg een
Vun de achtersten Been.


View original text (without footnotes)
1 Bronsart von Schellendorf's score has "Is" here - perhaps a typo?
Modern German version (Martin der Has'):
Klein Martin der Has'
Der macht sich 'nen Spaß,
Er war am Studiern,
Das Tanzen zu lernen,
Und tanzt ganz allein
Auf dem hintersten Bein.
 
Kam Rein'cke der Fuchs
Und dacht: welch ein Bissen!
Und sagt: Kleiner Martin
So flink auf den Füssen?
Und tanzest hier allein
Auf dem hintersten Bein?
 
Komm, laß uns zusammen!
Ich tanze als Dame!
Die Kräh' spielt die Fidel,
Dann geht es heididel!
Dann geht es mal schön
Auf dem hintersten Bein!
 
Klein Martin gab Pfötchen:
Der Fuchs bis ihn todt,
Und setzt sich in Schatten
Verspeiset Klein Martin:
Die Kräh' kriegt das eine
Der hintersten Beine.

Submitted by Ferdinando Albeggiani and Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Wiegenlied [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Cradle song", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Vöglein fliegt dem Nestchen zu,
hat sich müd geflogen;
Schifflein sucht im Hafen Ruh,
vor den wankenden Wogen.

Sonne [denkt nun auch, sie]1 hätt'
lang genug geschienen,
legt sich in ihr Himmelbett
mit den roten Gardinen.

Vöglein [sitzt]2 im warmen Nest,
Schifflein liegt im Hafen,
Sonne schläft schon tief und fest,
auch mein Kind will schlafen.


View original text (without footnotes)

Confirmed with Peter Cornelius, Gedichte, gesammelt und herausgegeben von Adolf Stern, Leipzig, Druck und Verlag von Breitkopf und Härtel, 1905.

1 Blech: "denkt, sie auch"
2 Blech: "ruht"

Submitted by Peter Donderwinkel and Bertram Kottmann

5. Frühlingsspiel [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Nun in der schönen Frühlingszeit,
da singt und klingt es weit und breit,
Maiglöckchen blühn im Walde.
Es jauchzt im Busch die Nachtigall,
und überall mit süßem Schall
Lerchen ob der Halde, Lerchen ob der Halde.

Und da nun alles tönt und klingt
und Gott im Himmel Lieder singt,
nimmt Hänschen die Trompete,
Und Fritzchen steht in guter Ruh,
er singt und schlägt den Takt dazu
und mächtig kräht die Grete.

Der liebe Gott im Himmel spricht:
"Zwar allzu lieblich klingt es nicht,
Doch will ich drauf nicht sehen!
Ein jeder macht's, so gut er kann,
und hört es sich auch mäßig an,
ich kann es doch verstehen!"


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Aus dem Walde [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Die Sonne schien so lustig drauß,
es ging ein Kind durch den Wald zu Haus:
Trali, trala! Wie sang es da! 
Trali, trala! Wie klang es da 
so hell in dem grünen Walde!

Und wie es so ging durch Busch und Gras,
da riefen die Vöglein ohn Unterlaß:
Trala, trali! Bleib hie! Bleib hie!
Trali, trala! Wie schön ist's da 
bei uns in dem grünen Walde!

Und als es kam an den blauen Bach,
da liefen und riefen die Wellen ihm nach:
Trala, trali! Bleib hie! 
Bleib hie! Trali, trala! Wie schön ist's da
bei uns in dem grünen Walde!

Und als es sprach: "Das kann nicht sein,
ich muß zurück zu dem Mütterlein."
Trala, trali! Wie flogen sie!
Trali, trala! Wie liefen sie da ihm nach
aus dem grünen Walde.

Und andern Tags, als aus dem Haus
das Kind nun schaut zum Fenster hinaus:
Trali, trala! Die Vögel sind da!
Trala, trali, Und die Wellen, sieh, 
die bringen ihm Gruß aus dem Walde!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

7. Herr Hahn und Fräulein Huhn [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Guten Morgen, guten Morgen, guten Morgen, Fräulein Huhn!
Guten Morgen, Herr Hahn! Guten Morgen! Guten Morgen, guten Morgen!
Was gedenken Sie zu tun?
Das geht Sie nichts an, nichts an.
Wollen wir nicht etwas promenieren?
Danke, ich kann allein spazieren, spazieren, spazieren. Danke!
Sie haben heut' wohl nicht gut geruht?
Oder es macht Ihnen böses Blut,
daß Sie noch keinen Regenwurm fanden?
Offen gestanden, ich finde, Sie sind sehr aufdringlich, Sie!
Dumme Gans! Kikeri kikeriki!
Dumme Gans! Kikeriki!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

8. Die Mutter bei der Wiege [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The mother at the cradle", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Schlaf, [süßer]1 Knabe, süß und mild!
  Du deines Vaters Ebenbild!
Das bist du; zwar dein Vater spricht,
  Du habest seine Nase nicht.

Nur eben [itzo]2 war er hier,
  Und sah dir in's Gesicht,
Und sprach: "Viel hat er zwar von mir,
  Doch meine Nase hat er nicht."

Mich dünkt es selbst, sie ist zu klein,
  Doch muß es seine Nase sein;
Denn wenn's nicht seine Nase wär',
  Wo hätt'st du denn die Nase her?

Schlaf, Knabe, was dein Vater spricht,
  Spricht er wohl [im]3 Scherz;
Hab' immer seine Nase nicht
  Und habe nur sein Herz!


View original text (without footnotes)
1 Loewe: "holder"
2 often modernized to "jetzo"
3 Blech, Kraus: "nur im"

Submitted by Peter Donderwinkel

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works