Three songs with viola

Song Cycle by Frank Bridge (1879 - 1941)

Word count: 564

French (Français) translation: Trois mélodies avec alto

1. Far, far from each other [sung text checked 1 time]

[ ... ]
Far, far from each other Our spirits have [grown]1. And what heart knows another? Ah! who knows his own? Blow, ye winds! lift me with you I come to the wild. Fold closely, O Nature! Thine arms round thy child.
[ ... ]
Ah, calm me! restore me And dry up my tears On thy high mountain platforms, Where Morn first appears,
[ ... ]

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Bridge: "flown"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Where is it that our soul doth go? [sung text checked 1 time]

One thing I'd know,
When we have perished,
Where is it that our soul doth go?
Where, where is the fire, that is extinguished?
Where is the wind?
Where is the wind but now did blow?
Where is it? Where is it?
Where is it that our soul doth go?
When we have perished.

Authorship

Based on

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Note: based on the third stanza of the Heine.

Researcher for this text: Ted Perry

3. Music, when soft voices die [sung text checked 1 time]

Music, when soft voices die,	
Vibrates in the memory;
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.

Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the belovèd's bed;
And so [thy]1 thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , title 1: "Sloky (Shelley 3)", title 2: "Sloky", Prague, J. Otto, first published 1901
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Martin Stock) , "Musik, wenn leise Stimmen ersterben ...", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Bridge: "my"

Researcher for this text: Ted Perry