You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Zwei Männerchöre

Word count: 245

Song Cycle by Eduard Kremser (1838 - 1914)

Show the texts alone (bare mode).

1. Unter den Linden an der Haide [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch) after the Mittelhochdeutsch

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Unter den Linden, an der Heide,
Wo beim Ritter ich [mein vergass]1,
Möget ihr finden für uns Beide
Hingebettet Blumen und Gras.
Vor dem Wäldchen im stillen Tal,
Tandaradey!
Flötete die Nachtigall.

Glühend die Wangen, sanft gedrungen
Naht' ich jenem Bezirk der Lust,
Küssend empfangen, froh umschlungen
Sank ich an des Liebenden Brust,
Und wir küssten die Lippen wund,
Tandaradey! 
Noch ist brennend rot der Mund.

Siehe, mein Lieber schaffte sinnig
Uns von Blumen ein Lager dort;
Geht wer vorüber, lacht er innig
Ob dem kunstbereiteten Ort;
An den Rosen er merken mag,
Tandaradey! 
Wo mein Haupt umdurftet lag.

[Kennte nun jemand, die da lagen,
Und ihr Buhlen]2 -- ich schämte mich.
Doch es weiss niemand, [weß wir pflagen]3,
Als mein Vielgetreuer und ich,
Und ein singendes Vögelein,
Tandaradey! 
Das wird kein Verräter sein.


View original text (without footnotes)

Confirmed with Johann Christoph Friedrich Haug, Epigrammen und vermischte Gedichten, Berlin, Unger, 1805, pages 103-104.

1 Burgmüller: "minnig sass"
2 Burgmüller: "Wüsste nun jemand, was wir sprachen Süss mitsammen"
3 Burgmüller: "was wir pflogen"

Submitted by Melanie Trumbull

2. Lied [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch) after the Mittelhochdeutsch

Authorship


Based on

See other settings of this text.


Ich zog mir einen Falken 
wohl laenger als ein Jahr. 
Ihr wisst, wie zahm und sittig 
der schoene Vogel war. 
Als ich ihm sein Gefieder 
mit Golde reich umwand, 
hub er sich in die Wolken, 
und flog in fernes Land. 

Mein Falk!  ich sah dich wieder, 
stolz war dein Flug und hoch. 
Du fuehrst an deinem Fusse 
den seid'nen Reimen noch, 
und Gold um dein Gefieder; 
doch mich vermeidest du. 
Gott sende jedem Herzen 
sein holdes Liebchen zu! 

Bewegt ist meine Seele, 
Mein Auge thraenenvoll, 
das ich von meiner Schoenen 
und Gueten scheiden soll. 
Verlaeumter, die mich trennten, 
Euch stuerze Gott in Leid! 
Gott lohne, wer mich aussoehnt, 
mit Lieb' und Seligkeit! 


Confirmed with Johann Christoph Friedrich Haug, Epigrammen und vermischte Gedichten, Berlin, Unger, 1805, pages 215-216.


Submitted by Melanie Trumbull

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works