Texts by T. Lenartowicz set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ali mat' menja rozhala = Али мать меня рожала (Ali mat' menja rozhala = Али мать меня рожала) - P. Tchaikovsky FRE
- Ali mat' menja rozhala = Али мать меня рожала FRE - P. Tchaikovsky
- Cudo nasze, dziewczę nasze RUS - R. Półczyński (Jaskółka [II])
- Czy mnie matka porodziła RUS (Tęsknota) -
- Die Schwalbe (Geht ein Mädchen, arme Waise) - P. Tchaikovsky ENG FRE RUS [x]
- Gdzie ta chatka mchem obrosła - J. Gall, W. Żeleński (Łzy)
- Geht ein Mädchen, arme Waise ENG FRE RUS [x] - P. Tchaikovsky
- Idjot devochka – sirotka = Идёт девочка – сиротка ENG FRE GER - P. Tchaikovsky (Ласточка)
- Jaskółka [II] (Cudo nasze, dziewczę nasze) RUS
- Jaskołka (Cudo nasze, dziewczę nasze) - R. Półczyński RUS
- Jaskółka () - W. Żeleński [x]
- Lastochka = Ласточка (Idjot devochka – sirotka = Идёт девочка – сиротка) - P. Tchaikovsky ENG FRE GER
- Łzy (Gdzie ta chatka mchem obrosła) - J. Gall, W. Żeleński
- Maciek () - S. Moniuszko [x]
- Mesjac jasnyj v podnebes'i = Месяц ясный в поднебесьи [x] - F. Blumenfeld
- Pesenka = Песенка (Mesjac jasnyj v podnebes'i = Месяц ясный в поднебесьи) - F. Blumenfeld [x]
- Tęsknota (Czy mnie matka porodziła) RUS
Last update: 2023-05-10 20:49:51