The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Walpurgisnacht

Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)

Liebe Mutter, heut' Nacht heulte Regen und Wind.
»Ist heute der erste Mai, liebes Kind.«

Liebe Mutter, es donnerte auf dem Brocken droben. 
»Liebes Kind, es waren die Hexen oben.« 

Liebe Mutter, ich möcht keine Hexen sehn.
»Liebes Kind, es ist wohl schon oft geschehn.«

Liebe Mutter, ob wohl im Dorf Hexen sind?
»Sie sind dir wohl näher, mein liebes Kind.«

Liebe Mutter, worauf fliegen die Hexen zum Berg?
»Liebes Kind, auf dem Rauche von heissem Werg.« 

Liebe Mutter, worauf reiten die Hexen zum Spiel?
»Liebes Kind, sie reiten auf'nem Besenstiel.«

Liebe Mutter, ich sah gestern im Dorf viel Besen.
»Es sind auch viel Hexen auf'm Brocken gewesen.«

Liebe Mutter, 's hat gestern im Schornstein geraucht.
»Liebes Kind, es hat Einer das Werg gebraucht.«

Liebe Mutter, in der Nacht war dein Besen nicht zu Haus.
»Liebes Kind, so war er zum Blocksberg hinaus.«

Liebe Mutter, dein Bett war leer in der Nacht.
»Deine Mutter hat oben auf dem Blocksberg gewacht.«


Translation(s): ENG FRE ITA

List of language codes

Submitted by Lawrence Snyder

The text shown is a variant of another text.

It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Häring (1798 - 1871), "Walpurgisnacht", appears in Balladen, first published 1836 DUT
      • This text was set to music by the following composer(s): Johannes Brahms. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lawrence Snyder) , title 1: "Walpurgis Night", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Nuit de Walpurgis", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Notte di Valpurga", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-02-04 09:00:39
Line count: 20
Word count: 160

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Walpurgis Night

Language: English after the German (Deutsch)

"Dear Mother, the wind and rain howls tonight," -
"It is the first of May, my child..." 

"Dear Mother, there's thunder over the Brocken." -
"Dear child, there are witches up there."

"Dear Mother, I don't want to see any witches." -
"Dear Child, they are seen often enough."

"Dear Mother, but even in town?" -
"They're even closer, my child." 

"Dear Mother, how do they fly up to the mountain?" -
"Dear Child, on the smoke from glowing flax."

"Dear Mother, how do they ride to their gatherings?" -
"Dear Child, they ride on broomsticks."

"Dear Mother, yesterday I saw many brooms in the village." -
"Here are also many witches on the Brocken."

"Dear Mother, the chimney was smoking yesterday." -
"Dear Child, someone needed to burn flax."

"Dear Mother, last night your broom was missing." -
"Dear Child, it was over the Blocksberg."

"Dear Mother, your bed was empty last night." -
"Your Mother was awake over the Blocksberg."


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Lawrence Snyder, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on
  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Häring (1798 - 1871), "Walpurgisnacht", appears in Balladen, first published 1836 DUT
      • This text was set to music by the following composer(s): Johannes Brahms. Go to the text.

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:15
Line count: 20
Word count: 162